關於嘴巴的英語作文閱讀

  英語成績是很重要的哦,小編今天給大家帶來的就是優秀的英語作文文章,只要我們多多積累英語成績肯定可以提升,肯定是要多花點時間的,參考一下,有需要的可以收藏起來哦

  英語優秀文章1

  今天我們要學的習慣用語有共同的關鍵詞:lip。大家都知道lip是嘴脣。嘴脣可是我們身上忙碌的器官,我們說話,吃喝都得靠嘴脣幫忙。嘴脣還幫我們傳情達意。難怪由lip這個詞發展而來的習慣用法還真不少。

  首先lip自身在俚語裡就有特定的意思。它指粗魯莽撞的話語。我們聽個例子。這是個發火的爸爸在訓斥他十多歲的兒子Billy,因為他要求兒子在半夜十二點前回家,兒子卻強詞奪理地不服氣。我們聽聽這位父親怎麼管教兒子。注意話裡的lip這個詞。

  例句-1:Look, Billy, that's no way to talk to your dad; don't give me anymore lip, son. You better be home by midnight or you can't use the car for a month. Do you hear me?

  他說:瞧,Billy,你不能這樣跟爸爸說話,別再跟我強嘴了,你得半夜前回家,否則一個月都不可以用車。聽到了嗎?

  這位父親顯然認為兒子不聽他的話,不願意半夜前回家還要跟他爭辯是不合情理的頂撞,所以他說lip就是指這種頂撞的話。

  再學個包括lip這個詞的習慣用語: keep a stiff upper lip。 Stiff,在這兒的意思是繃緊不動的,所以keep a stiff upper lip要是直譯就是: 繃緊上脣保持不動。不少人認為這個習慣用語來自英國,但是語言學家卻說它起源於1830年前後的美國,隨即傳往英國倫敦,然後在英國軍中流行,最後再傳回美國。

  我們知道處於危急情勢而萬分驚恐的人嘴脣往往會不由自主地哆嗦。憂傷悲痛強忍眼淚的人有時雙脣也會抖動。然而上下脣中上脣沒下脣抖動得厲害,而在1830年的時候,美國男士幾乎人人都留八字鬍,這就使上脣的抖動更顯眼。

  難怪人們要費勁地保持上脣不動,來掩飾自己的驚慌或悲痛。我們聽個例子來體會keep a stiff upper lip這個習慣用語的含義。說話的是位公司總裁,他的企業面臨倒閉的危機。他的副手John由於自己隨時可能失業而憂心忡忡。我們聽聽這位總裁怎麼向副總裁面授機宜。注意他話裡的習慣用語,Keep a stiff upper lip。

  例句-2:John, you and I just have to keep a stiff upper lip. Our best chance of survival is to keep from showing how scared we really are about going out of business.

  他認為他們爭取使企業生存下去的最佳辦法是他倆都不顯露出自己有多擔心企業會倒閉。所以他囑咐副總裁得keep a stiff upper lip,意思是: 鎮靜自若,不動聲色。Keep a stiff upper lip這個習慣用語的含義就是: 保持鎮定自若的神態,不動聲色。

  再學個由lip組成的習慣用語:read my lips。人們常常加重語氣來說:read my lips,使得這句話聽來似乎像一道命令,其實這個習慣用語可以有幾種不同的含義。

  1988年美國前總統布什賦於這句話它最通用的意思: 鄭重其事地許願或言之鑿鑿地保證。當時的副總統布什在競選總統職位時最深得人心的一項保證是絕不增加課稅,然而他的政敵一再告誡民眾這是決不會兌現的空話。所以在當年夏天共和黨選定他為本黨總統侯選人時,他極力鄭重保證決不增收稅金。我們聽聽他當時是怎麼說的。

  例句-3:The Congress will push me to raise taxes, and I'll say no, and they'll push and I'll say no, and they will push again. And all I can say to them is read my lips - no new taxes!

  他說:國會將催促我加稅,我會拒絕; 然而他們還會施加壓力,我仍然會拒絕; 但是他們將一而再,再而三地施加壓力,我所能說的只是一句話: 看準我是怎麼說的,絕對不能增稅。

  這裡的read my lips用來加重保證的語氣,表示這話說得非常鄭重。當年公眾聽信了布什的鄭重保證,使他在總統大選中贏得了壓倒性的勝利。但是他不久就不得不改變初衷,同意國會增收稅款。

  這一改變遭到人們的尖銳指責。有些政治評論人士認為:他要人們'read my lips'向人們鄭重許諾,卻未能兌現,這個空頭保證是他1992年敗在克林頓手下的部分原因。其中可借鑑的經驗教訓是:Don't tell people 'read my lips', unless you are sure you can keep your promise!

  英語優秀文章2

  上次我們學了幾個由lip這個詞發展而來的習慣用語。今天再學幾個,第一個是:bite one's lip。 Bite意思是“咬,” 想一想人在什麼情況下會咬嘴脣呢? 常常是竭力剋制自己的時候。而且如果咬住了嘴脣,就說不出話來了。所以bite one's lip用來表示極力剋制自己不衝口而出,忍住不說會給自己招惹麻煩的話。

  例如,你的上級把曾經向你許諾的升級機會給了別人。一時衝動之下你簡直想馬上衝進他的辦公室發洩你的滿腔怒火,並告訴他你辭職了,但是冷靜思考之後你卻覺得也許還是先找好另一份工作再辭工更妥當,so you bite your lips and wait,意思是你剋制自己,保持沉默。等待時機。

  我們來聽一位父親說說自己第一次教十六歲的兒子開車的經歷,這堂駕駛課使他心驚肉跳。

  例句-1:It was scary. A dozen times I wanted to yell 'Not so fast! Not so fast!' or 'Look out for that car!' But I managed to bite my lip and we got through it without an accident.

  他說:那真嚇人。有好多次我都想大叫:“別開那麼快! 別開那麼快!”或者“當心那輛車!”但是我竭力忍住了沒開口。我們總算平安無事地開完了這趟車。

  這裡的bite my lip意思是竭力忍住不說話。其實還有一個習慣用語意思相同:bite one's tongue,要是你咬住自己舌頭的話,你當然也說不出話來了,所以bite one's tongue也表示盡力忍耐保持沉默。

  再學個以lip為關鍵詞的習慣用語:smack one's lips。 Smack,有很多不同的意思,但在這兒,意思是“咂嘴。” 有些人在享用美味的時候會不由自主地咂嘴,但是smack one's lips作為習慣用語卻跟吃無關。我們聽個例子來體它的意思吧。說話的人在告訴朋友他和太太Sally打算在夏威夷度假時做些什麼。

  例句 -2:Sally and I will fly to Hawaii for two weeks. I smack my lips every time I think about us lying on a white sand beach with the waves rolling in and palm trees rustling around us, or luau feasts and hula dancers and that beautiful scenery.

  Sally和他要去夏威夷度假兩星期。現在他想象他倆躺臥在白沙海灘上,層層細浪席捲而來,四周棕櫚樹沙沙作響。他還想到夏威夷的歡樂宴會和草裙舞娘,更想到了美不勝收的風景,這一切都無限美好。

  所以他說自己每想到這一切就smack my lips意思是不勝嚮往未來的歡樂。這就是smack one's lips這個習慣用語的意思。

  最後再學個習慣用語,其中的關鍵詞也是lip。Lip service。 Service這個詞的意思是服務。為人服務或者幫人得有實際行動,光動口不行,但是有些人卻把服務或者支援停留在嘴巴上,只說空話,不辦實事。在政界這種人更是常見。

  比方說,他們雖然嘴上表示擁護某侯選人,實際上卻袖手旁觀他的競選,什麼忙也不幫。我們例子裡的Green就是這種人。 Green野心勃勃,和說話的人屬於同一黨派。我們聽聽Green在本黨侯選人本年度競選中的作為。

  例句-3:Green says he's supporting us this fall. But that's just lip service:he's doing nothing to help. He really hopes we'll lose so we'll pick him to run next time. He's fooling himself though:we won't use a candidate we can't trust.

  Green說,在今年秋天的競選中他會支援他們,但是他光是說,卻不幫任何忙。他其實希望他們會失敗,這樣他們下次就會挑選他當侯選人了。然而他這是在自欺欺人,他們才不會起用一個他們信不過的侯選人呢。

  這個Green說是支援他們卻沒有任何實際行動,可見他是隻說空話,不辦實事,這就是lip service這個習慣用語的含義。