新聞英語閱讀

  提高英語的水平往往可以看一些英語的新聞和閱讀,還有英語的電視劇和電影,這樣可以很快的提高我們的英語口語,接下來小編給大家帶來英語新聞,需要的同學們可以看一看。

  英語課外閱讀1

  The number of Chinese studying master's degreesoverseas continues to increase, according to a report.

  一份報告指出,出國讀研的中國留學生的數量在持續攀升。

  Students who apply for master's degree or aboveoverseas made up 68% of all students planning tostudy abroad, up 8 percentage points from 2017 and 11 percentage points from 2016, according to theReport on Chinese Students' Overseas Studyreleased by New Oriental Vision Overseas and KantarMillward Brown.

  根據這份由新東方前途出國和凱度華通明略近日釋出的《中國留學生報告》顯示,計劃出國就讀碩士及以上學歷的學生佔所有計劃出國留學生的68%,佔比分別較2017年和2016年增加8個百分點和11個百分點。

  The rise in the number of applicants for the master's degree or above overseas indicates anincreasing number of students willing to obtain a higher academic degree to elevate theircompetitiveness, the report read.

  報告稱,申請出國讀研或以上學歷的人數上升說明,想獲得更高學歷以提高自身競爭力的學生數量有所增加。

  Students who apply for master's degree or above overseas accounted for 47 percent of allChinese students already studying abroad, the report showed.

  申請海外碩士及碩士以上學位的學生,佔中國所有已出國留學的學生總數的47%。

  The interviewed students chose to study abroad for the purposes of expanding their horizons 64 percent, enriching life experience 64 percent, learning advanced knowledge 49 percent, and obtaining better jobs 44 percent.

  受訪學生選擇出國留學的目的是擴大視野64%、豐富生活經驗64%、學習高階知識49%和獲得更好的工作44%。

  The report was based on a survey of around 5,000 students who plan to go to school abroad orwere previously overseas students, and their parents and some employers, in more than 40 cities across China in February and March.

  該報告是基於一項約5000名留學生計劃留學生和海歸、其父母及一些老闆參與的調查而得出的。調查期在2月和3月,受調查者來自全國逾40座城市。

  英語課外閱讀2

  China's first school linked to the Belt and RoadInitiative, named Silk Road School, has opened itsdoors at the Suzhou Campus of Renmin University ofChina

  中國第一所與“一帶一路”計劃有聯絡的學院--絲路學院--於日前在中國人民大學蘇州校區揭牌。

  The school is the first educational institution builtunder the Belt and Road Initiative. And it has grandgoals.

  該學院是在“一帶一路”倡議下建立的第一所教育機構。它有著巨集偉的目標。

  Hu Zhengyue, vice president of China Public Diplomacy Association, says the Silk Road Schoolwill be home to global talents, to deepen friendships and connections.

  中國公共外交協會副會長鬍正躍表示,絲路學院將是全球人才的故鄉,以加深友誼和聯絡。

  "Everything new needs time to grow. And this is the case with the Silk Road School. The key, during the process, is to cultivate talent and connections. Because you want them to be a partof it, to know about the Belt and Road, to know about China, and to know about relations andcooperation between China and other countries," says Hu.

  胡正躍稱:“任何新事物都需要時間來成長。絲路學院就是這樣。在這個過程中,關鍵是要培養人才和人脈。因為你希望他們參與其中,瞭解一帶一路,瞭解中國與其他國家的關係和合作。”

  Enrollment has already started, with the first semester set to begin in September of this year. Students will be offered full scholarships, medical insurance, and a living allowance to studyChinese politics, Chinese economics, and Chinese law and culture.

  招生工作已經啟動,第一學期將於今年9月開始。學生將獲得全額獎學金、醫療保險和生活津貼,用於學習中國政治、中國經濟、中國法律和文化。

  Slovenian ambassador to China, Janez Premoze, conveyed sincere congrats to the new school. He thinks that it is great for the school to embrace young scholars from many differentcountries, in order to "not only learn about the Belt and Road Initiative but also learn about themodern reality of China."

  斯洛維尼亞駐華大使雅內茲·普雷莫澤向新學院轉達了誠摯的祝賀。他認為,該學院接納來自多個國家的年輕學者,不僅是為了瞭解“一帶一路”倡議,也是為了瞭解中國的現代現實。

  As the first substantial educational practice of the Belt and Road Initiative, the Silk RoadSchool will keep exploring cooperation projects with other schools within Renmin University ofChina, with the goal of reaching 200 students within three years.

  作為“一帶一路”倡議的第一次實質性教育實踐,絲路學院將繼續探索與中國人民大學其他學院的合作專案,目標是在三年內惠及200名學生。