俄語的勵志名言
Неудача - это разновидность удачи, которая не знает промаха.失敗是不知道什麼是失誤的成功的變異。以下是小編為大家精心準備的:,歡迎參考閱讀!
如下:
1、Не коси глаз на чужой квас.
不要吃著碗裡的,看著鍋裡的
2、Знает кошка, чье мясо съела.
貓知道自己吃了誰的肉了。 誰幹的誰心裡門兒清;誰幹的誰知道
3、Не считай щедрым дарящего чужое. ***туркменская пословица***?
拿別人的東東送禮算什麼大方?
4、Легко добыто, легко и прожито.?
得來得容易去的快?
5、С сильным не борись, с богатым не судись.
好漢不吃眼前虧,識時務者為俊傑
6、Богатство слепо, оно словно муха: то на навоз садится, то на розу. ***грузинская пословица***?
財富是盲目的,象蒼蠅一樣:有時落在大糞上,有時落在玫瑰上。 人不可貌相
7、Деньги пропали - наживешь, время пропало - не вернешь.
錢沒了,還可以掙,時間一去不復返
8、Всякому овощу свое время. Фрукты хороши в свое время. ***осетинская пословица***
人各有志,各為其時
9、Видно волка и в овечьей шкуре.
紙包不住火
10、С хитростью - до обеда, а с умом - целый день.
小聰明逞其一時,大智慧享其一生
11、Глазами плачет, а сердцем смеется.
表裡不一
12、Не в бороде честь - борода и у козла есть.?
誠實不在鬍子長,山羊還有鬍子呢
13、Всякому своя честь дорога.
人要一張臉 樹要一張皮
14、Не кусок пирога, а честь дорога.
餓死事小,誠實重要。
精選:
1、Объявление: "ЛЕЧУ ОТ ВСЕХ БОЛЕЗНЕЙ!". Дописка: "ОТ ВСЕХ - НЕ УЛЕТИШЬ"
公告:“包治百病!”。補充:“難逃百病!”。
2、Не говори о себе плохо - не делай за других работу!
別說自己不好---- 別給別人幹活。***說自己的不好的往往是別人,所以這句話說你自己說自己不好,實際是替別人幹活***
3、Не всякая жизнь кончается смертью. Иногда она кончается свадьбой.
不是所與的生命都已死亡結尾,有時候它以婚姻結尾。
4、Больной нуждается в уходе врача. И чем дальше уйдет врач, тем лучше.
病人需要醫生的照料,醫生離的越遠越好。
5、Неудача - это разновидность удачи, которая не знает промаха.
失敗是不知道什麼是失誤的成功的變異。***這些定語把我繞進去了,其實可以這樣說--- 失敗是從未失誤過的成功的變異***。
6、Если раны посыпать солью, то они дольше сохранятся свежими...
如果在傷口上撒鹽,傷口會保鮮很久。***如果在傷口上撒鹽,會讓教訓記住的更久***
7、Если шеф не прав - значит, либо он не шеф, либо ты не работник.
如果老闆不對,意味著要麼他不是老闆,要麼你不是他的員工。
8、В жизни беспозвоночных нет переломных моментов.
生活中沒骨氣的人沒有轉折點。***生活中沒有主見的人沒有轉機。
9、Курить вредно, пить противно, а умирать здоровым - жалко.
吸菸有害,喝酒討厭,那健康的死去就可惜了。
10、В каждом возрасте свои прелести, а в молодости еще и чужие.
每個年齡段都有自己的美好之處,但在年輕時還有別人的美好之處。***每個年齡階段都有屬於自己的精彩,不過在年輕時段,還有別人的精彩在其中。***