英語詩歌譯文精選

  英語詩歌是英語語言的精華。它以最凝練的文字傳遞時間與空間、物質與精神、理智與情感。詩歌本身包含的豐富社會生活內容和藝術內涵,詩歌語言的獨特的美與和諧都使它們具有無窮的魅力。下面小編為大家帶來,歡迎大家閱讀!

  :渴望

  I long for a kind of beauty

  coming quietly from the distant village

  the lovely goats are pasted on the glassine

  the bulls are recumbent in the arms of mountains

  the little grass hummingly grows in happiness

  我渴望著,一種美麗

  從遙遠的村莊悄然而至

  可愛的山羊貼在玻璃紙上

  牯牛斜臥在群山的懷裡

  小草嗡嗡地幸福成長

  I long for a kind of freedom

  permeating the wilds from beautiful heaven

  the wind-like wings fly thru the forests and earth

  scattering happy thougths to every corner

  我渴望著,一種自由

  從靜美的天國瀰漫荒野

  那風一般的翅膀

  穿梭森林和大地

  快樂的思想撒遍每個角落

  I long for a kind of song

  walking from the mysterious palace

  that song of faith

  is like the five-colored Mt. Haizi

  still lying in the ancestors' memory

  我渴望著,一種歌聲

  從神祕的殿堂走出來

  那信仰的歌聲

  彷彿五色的海子山

  依然躺在遠祖的記憶裡

  I long for a kind of Nirvana

  rising slowly from countless hearts

  that peaceful world

  is like our originally silent hearts

  gradually blooming with holy flowers

  我渴望著,一種涅槃

  從無數人心中慢慢升起

  那安詳的世界

  如同我們原本寂靜的心地

  漸漸地開滿聖潔的花朵

  :哀歌

  Call for the robin-redbreast and the wren,

  讓我來請求知更和鷦鷯,

  Since o’er shady groves they hover,

  因它們盤旋於濃蔭林梢,

  And with leaves and flowers do cover

  請用樹葉和鮮花覆蓋,

  The friendless bodies of unburied men.

  那些未掩埋的孤魂屍骸。

  Call unto his funeral dole

  看在這葬禮有多悲楚,

  The ant, the field-mouse, and the mole,

  螞蟻、田鼠、鼴鼠辛苦,

  To rear him hillocks that shall keep him warm,

  請堆起山包為他禦寒,

  And ***when gay tombs are robb’d*** sustain no harm;

  ***花哨墓穴被盜***也能免遭難;

  But keep the wolf far thence, that’s foe to men,

  但要避開豺狼,人的仇敵,

  For with his nails he’ll dig them up again.

  狼的利爪,會把他們刨起。