[拼音]:Yongningsibei

明代碑刻。系永樂十一年(1413)《永寧寺記》和宣德八年(1433)《重建永寧寺記》二碑的簡稱。明永樂九年派太監亦失哈北赴奴兒干(今黑龍江下游特林地方),於當地立都司衙門,設都指揮、指揮等官,撫綏當地吉列迷及苦夷(庫頁島)居民。曾於衙門附近建永寧寺,並立《永寧寺記》碑,後又重修該寺,立《重建永寧寺記》碑。這是明初繼承前代版圖設奴兒干都指揮使司管轄黑龍江、精奇里江、烏蘇里江、松花江流域和庫頁島的重要證據。清初楊賓及17~19世紀的俄、美、日旅行家對上述二碑,均有記錄。光緒十一年(1885)曹廷傑親至其地調查,並拓回碑文,發表於世,引起中外學者的重視。沙俄侵佔該地後,將二碑移往海參崴博物館等處。今已不知所在。

《永寧寺記》碑高五尺三寸六分,廣二尺五寸,額題《永寧寺記》,面刻漢文30行,每行64字。背額刻蒙古文《奴兒干永寧寺》,下刻蒙古、女真文各15行,內容為漢字碑的縮寫。碑側廣一尺二寸七分,字2行,上下分書漢、藏、蒙古、女真 4種文字的“唵、嘛、呢、叭、、吽”六字真言,兩側相同。碑文內容記亦失哈於永樂九年設奴兒干都指揮使司和永樂十一年建永寧寺等事,是研究明史的珍貴資料,可補《明史》之缺。碑陰的女真文,語法已接近清初滿文,對研究女真文的演變有重要作用,中國和德、俄、日等國學者都著有研究論文。《重建永寧寺記》碑高六尺二寸,廣三尺六寸七分,共30行,行44字,皆漢文,記亦失哈再至該地重建永寧寺事。