飲酒·十三原文賞析
有客常同止,取捨邈異境。
一士常獨醉,一夫終年醒,
醒醉還相笑,發言各不領。
規規一何愚,兀傲差若穎。
寄言酣中客,日沒燭當秉。
一士常獨醉,一夫終年醒,
醒醉還相笑,發言各不領。
規規一何愚,兀傲差若穎。
寄言酣中客,日沒燭當秉。
譯文
譯文
兩人常常在一起,志趣心境不同類。
一人每天獨昏醉,一人清醒常年歲。
醒者醉者相視笑,對話互相不領會。
淺陋拘泥多愚蠢,自然放縱較聰慧。
轉告正在暢飲者,日落秉燭當歡醉。
註釋
同止:在一起,同一處。取捨:採取和捨棄,選擇。邈異境:境界截然不同。
領:領會,理解。
規規:淺陋拘泥的樣子。兀(wù)傲:倔強而有鋒芒。差(chā):比較,尚,略。穎:才能秀出,聰敏。
酣中客:正在暢飲的人。
1、郭維森 包景誠.陶淵明集全譯.貴陽:貴州人民出版社,1992:141-170
詩人陶淵明
-
陶淵明(352或365年—427年),字元亮,又名潛,私諡“靖節”,世稱靖節先生,潯陽柴桑(今江西省九江市)人。東晉末至南朝宋初期偉大的詩人、辭賦家。曾任江州祭酒、建威參軍、鎮軍參軍、彭澤縣令等職,最末一次出仕為彭澤縣令,八十多天便棄職而去,從此歸隱田園。他是中國第一位田園詩人,被稱為“古今隱逸詩人之宗”,有《陶淵明集》。