錢若賡斷鵝原文賞析

朝代清代 詩人褚人獲

  明萬曆中,錢若賡守臨江,有異政。有鄉人持一鵝入市,寄店中後他往。還,索鵝,店主賴之,雲:“群鵝我鵝也。”鄉人不平,訟於官。公令人取店中鵝,計四隻,各以一紙,給筆硯,分四處,令其供狀。人莫不訝之。食頃,使人問鵝供不?答曰:“未。”又頃,下堂視之,曰:“狀已供矣。”手指一鵝曰:“此鄉人鵝。”眾人怪之,守曰:“鄉人鵝食草,糞色青;店鵝食谷粟,糞色黃。”店主服罪。

哲理 故事

譯文

譯文
  萬曆(明神宗年號)年間,錢若賡做臨江郡的行政長官。有個鄉下人拿著鵝到集市上,寄存在客店中,去別的地方。這個鄉下人回來後索要自己的鵝,店主抵賴,說:“這群鵝都是我的鵝。”鄉下人不服,到衙門去告狀。錢若賡命人取來店裡的鵝,共計四隻,各給它們一張紙,筆、硯,分在四個地方,讓它們寫供狀。人們沒有不感到驚訝的。一頓飯的時間,派人問鵝寫完供狀沒有?差役回答說:“沒有。”又過了一頓飯的時間,到堂下看看,說:“鵝已經招供了。”並指著一隻鵝說:“這是鄉下人的鵝。”人們感到很奇怪,錢若賡說:“鄉下人的鵝吃野草,糞便的顏色是青色的;店主的鵝吃穀物糧食,糞便的顏色是黃色的"。店主於是認罪。

註釋
守:太守。
持:拿著。
索:討取。
狀:表達。
食頃:一頓飯的時間。
不:同“否”,沒有。
萬曆:明神宗的年號。
臨江:在今江西省境內。
訟:訴訟,告狀。
於:向。
公:指錢若賡(gēng)。
索:索要。
其:它們。
少頃:一會兒。
因:於是。
蓋:原來。
莫不訝之:人們沒一個不感到驚訝。
眾人怪之:人們都感到很奇怪。

本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。免費釋出僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。

詩人褚人獲

    褚人獲(1635—1682),字稼軒,又字學稼,號石農、沒世農夫等,江蘇長洲(今江蘇蘇州)人,明末清初文學家。一生未曾中試,也未曾做官。但他有多方面的才能,著作頗豐。傳世的有《堅瓠集》、《讀史隨筆》、《退佳瑣錄》、《續蟹集》、《宋賢群輔錄》、《隋唐演義》等。他交遊廣泛,與尤侗、洪昇、顧貞觀、張潮、毛宗崗等清初著名作家來往甚密。