虞美人·深閨春色勞思想原文賞析
深閨春色勞思想,恨共春蕪長。黃鸝嬌囀泥芳妍,杏枝如畫倚輕煙、瑣窗前。
憑闌愁立雙娥細,柳影斜搖砌。玉郎還是不還家?教人魂夢逐楊花、繞天涯。
憑闌愁立雙娥細,柳影斜搖砌。玉郎還是不還家?教人魂夢逐楊花、繞天涯。
譯文
譯文
滿園春色叩開我的閨房,撥動閨中人的愁思苦想,我心中不盡的怨愁啊,伴隨著芳草一天天滋長。花叢裡黃鸝在嬌婉地啼鳴,薄薄的春霧飄浮在紅杏枝上;我在瑣窗前無限惆悵。
在思愁中憑欄遠望,一雙蛾眉又細又長。玉郎還是不回家來,只見柳影斜斜地搖動長廊。柳的飄搖裡我的夢魂在幻化,思緒在追逐紛飛的楊花,在天涯裡尋覓,在天涯裡漂盪。
註釋
深閨:女子所居之內室。勞思想:即勤思念。《詩經·燕燕》:“瞻望弗及,實勞我心。”
春蕪:春天的雜草。蕪,一作“無”,一作“光”。
泥芳妍:在花間縈迴。泥,留滯,此有縈迴之意。芳妍:指花叢。
瑣:一作“鎖”。
雙娥細:雙眉緊鎖。娥,一作“蛾”。
砌:臺階。
玉郎:古代女子對丈夫的愛稱。
楊花:柳絮。
詩人顧夐
-
顧敻,五代詞人。生卒年、籍貫及字號均不詳。前蜀王建通正(916)時,以小臣給事內廷,見禿鷲翔摩訶池上,作詩刺之,幾遭不測之禍。後擢茂州刺史。入後蜀,累官至太尉。顧夐能詩善詞。 《花間集》收其詞55首,全部寫男女豔情。