撥不斷·自嘆原文賞析
譯文
譯文
春朝剛過,又到了秋宵時節。春花秋月,什麼時候才是個盡頭啊!鮮豔美麗的花兒到了季春時節,色彩逐漸消退;每月十五過後,月亮就不再顯得那麼皎潔。月殘花落,實在令人傷感不已啊!
註釋
撥不斷:曲牌名。又名“續斷絃”,屬雙調宮曲調。此調流行於南宋和元代。全曲六句,基本句式為三三七七七四,押三平韻三仄韻。
恰:才,剛剛。
春花秋月:春天的花朵,秋天的月亮。泛指春秋美景。
三春:春季的第三個月,即季春時節。消:消失,減退。
落(lào):零落,凋謝。這裡是韻腳。
1、李志敏.元曲名篇鑑賞.北京:京華出版社,2011:235-237
賞析
此曲由嘆時光流逝之迅疾而生“月殘花落”之深慨,抒發了一種老大無奈的傷感情緒,自嘆亦復嘆人。春花易逝,秋月無常,表達了作者對於人生與世事的傷感心理。作者巧妙自然地借用李後主之《虞美人》詞結合自己眼前的情與景,抒發了他對當時社會和人情世故的不平和不滿之意,流露出他對仕途坎坷的憤懣與悲哀之情。若就詩意看,無非如此,似不足譽揚。但就內容表現而言,此詞有一種令人感到似淺似深,似熟似生的效果。淺者,是因為“詩裡落花,多少風人紅淚”,人們已經見得很多了。而月殘花落雖相似,各有心酸各有情。王和卿的這首小令從頭到尾,春花秋月一路寫去,別無一點“人事”的描述,其意旨歸趣顯得含蓄不明,這就不禁令人產生似熟還生、似淺還深之感,並由此而生吟詠的興趣、索解的心理。
若就律藝方面而言,這支小令六句六韻,由“春”、“秋”而衍“花”、“月”,然後似軲轆蟬聯而下,一脈貫通。曲中“春”字、“花”字、“月”字各出現三次,“秋”字出現兩次,春、秋、花、月,反覆吟唱,造成一種宛轉流暢、迴環往復之美。在全曲短短三十一字中,兩用對偶,一為工對,一為流水對,整飭中又富於變化,顯得和順諧暢。同時用典自然渾化,若出己手,這一切卻又使得它流光溢彩,具有了不可或缺的藝術價值。
生活在金末元初的王和卿,散曲作品並不多,既有滑稽調侃,粗俗嘲謔之風,也有空靈之作,如這首小令。但無論哪類作品,皆頗具特色。其題材、風格之多樣,也可以說預示了元代散曲多元發展的端倪。
參考資料:
1、蔡 踐.元曲全鑑(典藏版).北京:中國紡織出版社,2015:12 2、趙其鈞.元曲舉要.蕪湖:安徽師範大學出版社,2014:20創作背景
王和卿生活於金末元初,和關漢卿同一時代。當其時,元蒙貴族對漢族士人歧視,戰亂造成人們生活的顛簸,加之科舉的廢置,又堵塞了仕途,因而大部分知識分子都懷才不遇,“沉抑下僚”。這首散曲就是創作於這種背景之下,大致時間當在元代初期,而具體年份未得確證。
參考資料:
1、蔡 踐.元曲全鑑(典藏版).北京:中國紡織出版社,2015:12
2、趙其鈞.元曲舉要.蕪湖:安徽師範大學出版社,2014:20
-
王和卿, 元代散曲家。大名(今屬河北省)人,生卒年字號不詳。《錄鬼簿》列為"前輩名公",但各本稱呼不同,天一閣本稱為"王和卿學士",孟稱舜本卻稱他為"散人"。他與關漢卿是同時代人,而又比關漢卿早卒。明·朱權《太和正音譜》將其列於“詞林英傑”一百五十人之中。現存散曲小令21首,套曲1首,見於《太平樂府》、《陽春白雪》、《詞林摘豔》等集中。