勵志故事英文版
有空的時候,我們多看一些英文版的勵志故事總是好的,那麼都有哪些呢?一起來看看吧。
:兩個啞巴的愛情故事
He is a mute,Although can understand others speech,Cannot say own actually feeling,She is his neighbor,The girl who is bound by a common destiny with the grandmother.
He really looks like an elder brother,Leads her to go to school,Accompanies her to play,Listens to her chirp with a smile grasps the speech.
He only uses the hand signal and she converses,Possible she to be able to read his each look. Gazes at in her vision from elder brother,She knew he has likes oneself.
Afterwards,She finally tests went to college,Extremely happy,He then starts to go all out to make money,Then sends continuously for her. She has not rejected.
Finally,She has graduated,Started the work. Then,she said firmly to him that,“Elder brother,I must marry to you!” He looked like only the frightened rabbit to escape, again is not willing to see her,how regardless of she does entreat.
Do you think i pity you? Do you think i appreciate you? no, i've fallen in love with you since i was 12 。But,She can not obtain his reply.
One day,She has been admitted to the hospital suddenly. He has scared,Runs looks at him. Doctor said,In her throat steadily a lump,Although has excised,Destroyed the vocal cord actually, Possibly again also could not deliver the speech. On hospital bed,Her tearful eyes dance gaze he,Therefore they married.
Very many years,Nobody listens to them to deliver a speech. They use the hand,With pen,Converses with the look, Shares is joyful and is sad. They became have loved the object which the men and women envied. The people said,That pair of how happy mute husbands and wives!
Love could not prevent god of death arrival,He abandoned her to walk first.
The people feared she cannot undergo loses lover's attack to comfort her。By now, She takes back gazes at his portrait after-image the dull crazy vision,Opens the mouth to say suddenly that,“He walked.”
The rumor has revealed ............
他是個啞巴,雖然能聽懂別人的話,卻說不出自己的感受,她是他的鄰居,一個和外婆相依為命的女孩,她一直喊他哥哥。
他真象個哥哥,帶她上學,伴她玩耍,含笑聽她唧唧喳喳講話。
他只用手勢和她交談,可能她能讀懂他的每一個眼神。從哥哥注視她的目光裡,她知道他有多麼喜歡自己。
後來,她終於考上了大學,非常開心,他便開始拼命掙錢,然後源源不斷地寄給她。她從來沒有拒絕。
終於,她畢業了,參加了工作。然後,她堅定地對他說:“哥哥,我要嫁給你!”他象只受驚的兔子逃掉了,再也不肯見她,無論她怎樣哀求。
她這樣說:“你以為我同情你嗎?想報答你嗎?不是,我12歲我就愛上你了。”可是,她得不到他的回答。
有一天,她突然住進了醫院。他嚇壞了,跑去看他。醫生說,她喉嚨里長了一個瘤,雖然切除了,卻破壞了聲帶,可能再也講不了話了。病床上,她淚眼婆娑的注視著他,於是,他們結婚了。
很多年,沒有人聽他們講過一句話。他們用手,用筆,用眼神交談,分享喜悅和悲傷。他們成了相戀男女羨慕的物件。人們說,那一對多麼幸福的啞巴夫妻啊!
愛情阻擋不了死神的降臨,他撇下她一個人先走了。
人們怕她經受不住失去愛侶的打擊來安慰她,這時,她收回注視他遺像的呆痴目光,突然開口說:“他還是走了。
謊言已揭穿了…………
:三國故事之諸葛亮弔孝
Zhuge Liang Pays a Mourning Call
This is a story from Three Kingdoms. Zhou Yu, chief commander of Wu, Was talented and proficient in strategies and tactics but was narrow-minded and intolerant of others. He discussed with Zhuge Liang plans to conquer Cao Cao while simultaneously pondering how to murder Zhuge Liang. Zhou Yu had been wounded by a poisonous arrow when he was attacking Nanjun. Zhou's wound burst when he learned that Zhuge Liang had already taken over Nanjun, Jingzhou and Xiangyang. Zhou Yu, with a healing wound, racked his brains for ways to capture Jingzhou. His strategies, however, were all seen through by Zhuge Liang who even sent him a mocking message. Zhou Yu was vexed again. "Since Youthe Heaven made me, Zhou Yu, why did You make Zhuge Liang too?" Zhou Yu grudgingly asked before he took his last breath.
Learning of Zhou Yu's demise, Zhuge Liang decided to go to pay respects. Fearing that Zhuge Liang might be murdered, Liu Bei send Zhao Yun with 500warriors to protect him. Before Zhou Yu's coffin, Zhuge Liang personally offered libation, kneeled on the ground, and read his eulogy. Tears of grief gushed forth from Zhuge Liang. All the generals from Wu were moved. When Lu Su saw Zhuge Liang was in such grievance, he said to himself, "Zhou Liang was narrow-minded and he brought on his own death."
東吳大都督周瑜,精通兵法,才智超群,只是肚量狹小,不能容人。他和諸葛亮共商破曹大計,可又想加害諸葛亮。周瑜攻打南郡時,曾身中毒箭。當諸葛亮趁亂用計先取南郡、荊州、襄陽後,周瑜一氣之下箭傷復發。病中的周瑜仍想智取荊州,均被諸葛亮識破。周瑜一氣再氣,在"既生瑜,何生亮"的怨恨聲中死去。
諸葛亮得知周瑜的死訊,決定前去弔唁。劉備怕諸葛亮被害,派趙雲帶五百軍士保護。在周瑜柩前,諸葛亮親自奠酒,跪在地上讀祭文,淚如泉湧,悲痛不已,眾將均被感動。魯蕭見諸葛亮如此悲痛,自言自語地說:"周瑜肚量狹小,自取滅亡。"
:斷尾的狐狸
A tail-lost fox
A fox’s tail was caught in a trap. When he was trying to release himself, he lost his whole tail except the stump.
At first he was ashamed to see the other foxes because he had no tail, but he was determined to face his misfortune. He called all the foxes to a meeting.
When they had gotten together, the fox said that they should all do away with their tails. He said that their tails were very inconvenient when they met with their enemies. He did not talk about any advantages of the tail.
"You are right," said one of the older foxes, "but I don’t think you would advise us to do away with our tails if you hadn’t lost it yourself first."
一隻狐狸的尾巴被夾住了,當他試著脫身的時候,掙斷了整條尾巴。
開始時,他看到其他狐狸的時候感到很羞愧。後來,他決定面對這種不幸,就召集了所有的狐狸開會。
大家到齊後,他極力勸說其他狐狸也割掉尾巴,說尾巴在遭遇敵人時很不方便,尾巴一點兒作用也沒有。
一隻老狐狸站出來說:“如果你沒有失去你的尾巴,你是不會來勸大家都割去尾巴的。 ”
寓意: 有些人為了自己的利益而勸告他人,我們不能輕信他們的意見。