勵志故事中英文對照
那些中英文對照的勵志故事可以讓我們更容易閱讀理解,那麼都有哪些呢?一起來看看吧。
:天要下雨,娘要嫁人
It rains when Heaven deems fit, mother remarries when she wants to--a popular saying often heard in China, what's the source of it?
It comes from a legend.
In ancient times there was a scholar called Zhu Yaozong who came first in the highest imperial examination. Conferred the title Number One Scholar, he was chosen to be the emperor's son-in-law. By convention, he would first return to his hometown in silken official robes. Before he left he begged the emperor for a favor--to erect a chastity archway in honor of his widowed mother. His request was granted.
His mother, however, appeared uneasy when she was told about the chastity archway. She had to admit that she was determined to remarry and her would-be husband was Zhu's former tutor to whom he owed a great deal. Devastated by the idea Zhu fell to his knees in front of his mother: “Mom. That's absolutely impossible. How could I face others if you do so. Besides, it will mean I have deceived the emperor--a felony deserving death penalty.”
As he was caught in a fix and nothing could be done, his mother sighed:“Since things have come to a head,let's trust to luck.” She then took off a skirt and handed it to him, saying:“Wash it tomorrow and dry it in the sun for a day. If it dries up by dawn the next morning, I'll drop the idea; if not, you are not to interfere, for it's the will of Heaven.”
That day was very fine with the sun shining brightly in a clear sky. But during the night clouds gathered and the sky became overcast. It broke into a violent shower towards daybreak. The skirt remained wet long after dawn. His mother said to him seriously:“Look here, son. It rains when Heaven deems fit, mother remarries when she wants to. The will of Heaven is not to be opposed.” So Zhu could do nothing but report to the emperor and express his readiness to be punished. The emperor was greatly surprised by the story and issued an imperial decree:“He who is unaware is not liable. Since the match has been made by Heaven, it has to be allowed.”
傳說古時候有個名叫朱耀宗的書生,進京趕考高中狀元。皇上殿試將他招為駙馬。按慣例,朱耀宗一身錦繡新貴還鄉。臨行前,朱耀宗請求皇上為多年守寡一直不嫁的母親豎立貞節牌坊。皇上準允所奏。
當朱耀宗向娘述說了豎立貞節牌坊一事後,朱母露出了不安的神色,於是說出了想要嫁給朱耀宗的恩師張文舉的想法。朱耀宗頓時跪在孃的面前:“娘,這千萬使不得。您改嫁叫兒的臉往哪擱? 再說,欺君之罪難免殺身之禍啊。”
正值左右為難、無可奈何之際,朱母不由長嘆一聲:“聽天由命吧。”她隨手脫下身上一件羅裙,告訴朱耀宗說:“明天你替我把裙子洗乾淨,一天一夜晒乾。如果裙子晒乾,我答應不改嫁;如果裙子不幹,天意如此,你也不用再阻攔了。”
這一天,晴空朗日,誰知當夜陰雲密佈,天明下起暴雨,裙子始終是溼漉漉的。朱耀宗心中叫苦不迭,知是天意。朱母則認認真真地對兒子說:“孩子,天要下雨,娘要嫁人,天意不可違!”朱耀宗只得將母親和恩師的婚事報告皇上,請皇上治罪。皇上連連稱奇,降道御旨:“不知者不怪罪,天作之合,由他去吧。”
:眼睛會說話
Much meaning can be conveyed, clearly, with our eyes, so it is often said that eyes can speak.
Do you have such kind of experience? In a bus you may look at stranger, but not too long. And if he is sensing that he is being stared at, he may feel uncomfortable.
The same in daily life. If you are looked at for more than necessary, you will look at yourself up and down, to see if there is anything wrong with you. If nothing goes wrong, you will feel angry toward other’s stare with you that way. Eyes do speak, right?
Looking too long at someone may seem to be rude and aggressive. But things are different when it comes to stare at the opposite sex. If a man glances at a woman for more than 10 seconds and refuses to avert his gaze, his intentions are obvious, that is, he wishes to attract her attention, to make her understand that he is admiring her.
However, the normal eye contact for two people engaged in conversation is that the speaker will only look at the listener from time to time, in order to make sure that the listener does pay attention to what the former is speaking, to tell him that he is attentive.
If a speaker looks at you continuously when speaking, as if he tries to dominate you, you will feel disconcerted. A poor liar usually exposes himself by looking too long at the victim, since he believes in the false idea that to look straight in the eye is a sign of honest communication. Quite the contrary.
In fact, continuous eye contact is confined to lovers only, who will enjoy looking at each other tenderly for a long time, to show affection that words cannot express.
Evidently, eye contact should be done according to the relationship between two people and the specific situation.
我們的眼睛能準確地傳達一些資訊,所以人們常說,眼睛會說話。
你有過類似的體驗嗎?在公共汽車上,你可能會看著一個陌生人,但時間不會太長。而且,如果他能感覺到有人盯著他,會覺得渾身不自在。
日常生活中亦如此。如果別人一直盯著你看,你就會不由自主地審視自己,看看是不是有什麼地方弄錯了。如果一切正常,你就會對別人的這種盯梢很氣憤。眼睛確實能說話,不是嗎?
過久的盯著別人看會給人一種粗魯和侵犯的感覺。但異性之間的凝視就不同了。如果一個男人盯著一個女人超過10秒鐘,還不想挪開視線的話,他的意思就十分明顯了,他想引起她的注意,想讓她知道他愛慕她。
正常情況下,兩人交談時,目光接觸能傳達這樣的意思:說者偶爾看看聽者,以此確認聽著是否在認真傾聽。而對於聽者來說,他會一直看著說話的人,以此告訴他,自己正專心致志的聽著。
假如與你說話的那個人直直的盯著你,好像要鎮住你似的,你便會感到惶恐不安。一般地,說謊者往往就是看別人的時間過長,而令人起疑。因為他們以為直視別人的眼睛是誠實溝通的表現,結果恰恰相反。
實際上,長時間的相互凝視僅適合情人之間,他們喜歡溫柔的對視,用目光來傳達言語無法表達的愛意。
顯然,目光交流應該根據雙方的關係和特定場合來進行。
:寧靜的真諦
There once was a king who offered a prize to the artist who would paint the best picture of peace. Many artists tried. The king looked at all the pictures. But there were only two be really liked, and he had to choose between them. One picture was of a calm lake. The lake was a perfect mirror for peaceful towering mountains all around it. Overhead was a blue sky with fluffy white clouds. All who saw this picture thought that it was a perfect picture of peace.
The other picture had mountains, too. But these were rugged and bare. Above was an angry sky, from which rain fell and in which lightning played. Down the side of the mountain tumbled a foaming waterfall. This did not look peaceful at all.
But when the king looked closely, he saw behind the waterfall a tiny bush growing in a crack in the rock. In the bush a mother bird had built her nest. There, in the midst of the bush of angry water, sat the mother bird on her nest----in perfect peace.
Which picture do you think won the prize? The king chose the second picture. Do you know why?
“Because,” explained the king, “peace does not mean to be in a place where there is no noise, trouble, or hard work. Peace means to be in the midst of all those things and still be calm in your heart. That is the real meaning of peace.”
從前有一個國王,懸賞能畫出最好的寧靜畫的畫家。很多畫家都進行了嘗試。國王所有的作品,但只有兩幅,他真正喜歡,他必須從中選擇。一幅畫中是一片寧靜的湖,四周群山環繞,湖泊就是一面完美的鏡子。藍天之上白雲飄飄,每個看到這幅畫的人都認為這真是一幅完美的寧靜畫。
另一幅畫也有山脈。但這些山脈崎嶇不平,光禿禿的。上面是烏雲滾滾的天空,大雨如注,閃電雷鳴,一條飛瀑從山的一側傾斜而下。這看起來一點都不寧靜。
但國王仔細看時,卻看到瀑布後面在岩石的裂縫中長著一個小小的灌木叢。灌木叢中,一隻母鳥極其安靜的臥在巢上。
你認為哪幅畫能贏得懸賞?國王選擇了第二幅。你知道為什麼嗎?
國王解釋說:“這是因為寧靜並不是指這個地方沒有噪音,煩惱和辛勞。寧靜就是置於所有那些東西之中,你心裡仍然平靜。這才是寧靜的真諦。”