日本人請客禮儀

  每個地方每個國家的請客禮儀都是不一樣的,那麼你們知道日本人請客的禮儀是怎樣的嗎?下面是為大家準備的,希望可以幫助大家!

  

  日本人一般不在家裡宴請客

  如果應邀到日本人家中做客,在門廳要脫帽子、手套和鞋。走進房門男子坐的姿勢比較隨便,但最好是跪坐,上身要直;婦女要正跪坐或側跪坐,忌諱盤腿坐。告別時,離開房間後再穿外衣。

  到日本人家中做客通常要為女主人帶一束鮮花,同時也要帶一盒點心或糖果,最好用淺色紙包裝,外用彩色綢帶結紮。

  日本人接待至親好友時,使用傳統敬酒方式,主人在桌子中央擺放一隻裝滿清水的碗,並在每個人的水中涮一下,然後將杯口在紗布上按一按,使杯子裡的水珠被紗布吸乾,這時主人斟滿酒,雙手遞給客人,觀看客人一飲而盡。飲完酒後,客人也將杯子在清水中涮一下,在紗布上吸乾水珠,同樣斟滿一杯酒回敬給主人。這種敬酒方式表示賓主之間親密無間的友誼。

  日本人的斟酒也很能講究,酒杯不能拿在手裡,要放在桌子上,右手執壺,左手抵著壺底,千萬不要碰酒杯。主人斟的頭一杯酒一定要接受,否則是失禮的行為。第二杯酒可以拒絕,日本人一般不強迫人飲酒。

  「上司や先輩からおごる旨の明言がないのに、最初からおごってもらう態度をみせたり、遠慮がちな註文をしてしまうのは、逆に失禮にあたる可能性もあります。自分の分は自分が支払う割り勘の感覚で註文をするのがベターでしょう。これなら、いざ會計時におごってもらえることが発覚した場合に『好き勝手な註文をしたのに、まさかおごってもらえるとは』という恐縮の態度とともに《それでもおごってくれるとは、なんて器が大きい!》と、相手を持ち上げるニュアンスを含ませることができます」

  “上司或前輩沒有明確說出要請客的意思,但是你從最開始就擺出被請客的態度,點菜也很客氣,這樣可能會失禮。自己的部分自己支付,用平攤的感覺點菜比較好。然後,到了結賬的時候,如果發覺是上司請客,可以以過意不去的態度說‘我本來是隨意點的菜,沒想到讓您請客’,然後表達出‘即使點了這麼多您也請了客,真有能力’這樣奉承對方的微妙的意思。”

  その際のお禮の言い方も重要という。

  這種時候表達謝意的說法也很重要。

  「『いろいろご指導いただいたうえに』など、お金よりも意義ある時間が過ごせたことに対する感謝の念を強く出すべきでしょう」

  “‘接受了您這麼多指導,您又……’等,應該強烈表達出比起金錢,對度過了有意義的時間非常感謝的意思。”

  一方、おごる側のマナーとしては。

  另一方面,如果是請客方的話:

  「最初からおごりを明言すると、相手を恐縮させる可能性があるので、やはり會計時まで黙っていた方が無難。おごる旨を伝える場合も『臨時収入があった』など、相手に負擔を與えない口実をつくるのがスマートな大人のおごり力といえるでしょう。いちばん大切なのは、『おごり』=相手に貸しを作る行為ではない、という自覚です。部下や後輩におごれる立場になった自分を楽しむのが『おごり』の真髄。そこがわかっていれば、おごった相手がお返しに困っている場合にも『だったら今度は、お前が後輩におごってあげなよ』なんてカッコいいセリフが自然に出せるのでは?」

  “如果一開始就說要請客,對方可能會過意不去,還是到結賬的時候說比較穩妥。在表達請客的意思時,‘有了臨時收入’這樣不給對方造成負擔的藉口是聰明的成年人應具備的能力。最重要的是要有‘請客=不是給予對方恩惠的行為,不能期待回報’這樣的自覺。享受處在被部下、後輩請客立場時的自己是‘請客’的精髓。明白了這點,被請客的一方如果對還禮感覺為難時,你就可以很自然地對他說‘那下次你請後輩們不就好了’這樣帥氣的話。”