愛情英文故事

   1

  My aunt died back in about 2003. She was eighty-four and so was my uncle. When she passedhe was devastated. They had been married for over 60 years. We expected him to pass onquickly after she died. He attended his church more frequently and his mourning was nearlyunbearable to witness. His only daughter lived clear across the country so he had only the restof the extended family and church family to comfort him.

  我伯母大約在2003年去世。她已是84歲高齡,我伯父與她同齡。伯母的去世對伯父來說是個沉重的打擊。他們結婚超過60年了。伯母去世後,我們以為伯父很快也會跟著離開。伯父愈加頻繁地去教會,他的悲慟幾乎令人不忍目睹。他唯一的女兒一直住在離他很遠的另一個地方,因而他只能從家族的遠親以及教會同伴那裡尋求慰藉。

  My cousin talked him into selling the house that he and my aunt had built together abouttwenty-five years before. It was very hard to part with the home they built together. He wasgoing to move into an apartment, but at the last moment, my cousin and he saw a new housefor sale, that was close to his business. She helped him buy furniture and a flat screentelevision. He had not watched television for years because of his religion. He was like a kid witha new toy but still grieved horribly for my aunt.

  我堂姐遊說伯父賣掉那棟他和伯母大概在25年前一起建造的房子。要離開他倆一起建造的“家”,這對伯父而言非常艱難。他準備搬進一間公寓,不過就在最後一刻,我堂姐和他看中了一棟待售的新房,而且這房子離伯父的公司很近。堂姐幫伯父買來了傢俱和一臺平板電視機。由於他的宗教信仰,伯父已經很多年沒有看電視了。他如同一個拿到一件新玩具的孩子那樣開心,不過對於伯母的離去,他還是非常傷心。

  One day he called my cousin who was living in Texas and told her that he reconnected with alady from a church that he and my aunt went to forty years previously. She played piano andhis church was looking for new music. Her husband had died about seven years previously. Hesaid he just wanted someone to go out to dinner with and spend time with. We were happy forthem but had no idea how it would turn out. They were both almost eighty-seven years old.

  有一天,伯父打電話給我那住在得克薩斯州的堂姐,告訴她說他和一位女士重新取得了聯絡,而那位女士來自他和伯母40多年前常去的一間教堂。那位女士會彈鋼琴,而伯父所在的教會正要找新的音樂伴奏。那位女士的丈夫大約七年前去世了。伯父說,他只是想有個人一起出去吃飯,一起消磨時光。我們很為他們倆高興,卻不知道結果會如何。他們倆都將近87歲高齡。

  They were like lovebirds and spent as much time together as they could. They both had onechild each, she a son, he a daughter. She had a house that her father built for her when she gotmarried to her first husband. She was content there.

  他們倆如同一對恩愛夫妻一般,儘可能多地在一起共度時光。他們各自都有一個孩子,她有個兒子,而他有個女兒。她有棟房子,是她父親在她和第一任丈夫結婚時為她建的。她在裡面住得很滿意。

  The other fly in the ointment was that they were both very busy people. They both still worked!They were in their mid-eighties and both had their own family businesses. She worked for herson who took over the family business and he had his own business.

  另一處美中不足的是,他們倆都是非常忙碌的人。他們倆都仍然在工作!他們都已80多歲,都還有各自的家族生意。她為已經接管了家族生意的兒子工作,而他有自己的公司。

  The clash in their relationship came when they neither wanted to leave their respectivechurches. She went to her Baptist church that she had attended for many years and he went tohis, which was a Pentecostal. They decided to remain friends but nothing more. He was broken-hearted, but felt that his religion was the only way. She didn’t want to leave her church anddidn’t like the extreme of his.

  他們都不願意脫離各自的教會,這使得他們的關係出現了衝突。她去的是已經加入多年的浸禮會,而他去的是五旬節派教會。他們決定只做朋友,別無他求。對此,伯父傷心不已,不過他感到自己的信仰是唯一的撫慰方式。而她不想離開自己所在的教會,也不喜歡他的教會那麼偏激。不久,兩人意識到他們並不想分開。他們要一起加入一個新的教會,並打算結婚。當他帶著她前往一家珠寶店給她買鑽戒時,那些店員們都非常感動,寫了一大篇文章發表在我們當地的報紙上,標題為“情人節‘真諦’”。他們為婚禮做著準備。由於他們倆都迫不及待地想要“在一起”,而不結婚就不是嚴格意義上的“在一起”,所以他們把婚期提前了。

  Before too long they realized that they did not want to be apart. They would find a new churchtogether. They planned to marry. When he took her to a jewelry store and bought her adiamond, the employees were so impressed that they had a big write up in our own localpaper, "'The Truth' for Valentines' Day." They prepared for their wedding. They moved thewedding date up because neither wanted to wait any longer to "be together," and it was notproper to "be together" without being married.

  他們在她的房子裡舉行了婚禮,並決定婚後一起住在那裡。這是一件看來如此美好而令人欣喜的事情——兩位你原以為已經度過了大半生的老人即將在一起開始新生活。我從未看到我伯父像現在這般快樂幸福。他仍然沉浸在愛河中,而且他們彼此深愛著對方。

  They got married in her house, where they decided they would live. It was such a beautifulrefreshing thing to see, two people who you would have thought had pretty much lived theirlives, were beginning a new one together. I have never seen my uncle happier. He is still in loveand she loves him as much as he loves her.

  如果你曾認為,尋找真愛對你來說已經太遲,或者你的人生已經結束了,那麼你應該多看看像他們倆這樣的浪漫故事。他們都還在工作,而且他們現在已經結婚將近兩年了。再過兩個月,他們倆都將迎來90歲高壽,他們熱愛兩人在一起的生活。同時,他們仍然維繫著各自的家庭、一起去教堂、和他們的家人朋友們一起外出聚餐。尋找真愛永遠不會太遲,無論是再一次還是第一次!

   2

  A girl and a boy were on a motorcycle, speeding through the night. They loved each other a lot. Girl: "Slow down a little. I'm scared." Boy: "No, it's so fun." Girl: "Please... it's so scary." Boy: "Then say that you love me." Girl: "Fine. I love you. Can you slow down now?" Boy: "Give me a big hug." The girl gave him a big hug. Girl: "Now can you slow down?" Boy: "Can you take off my helmet and put it on? It's uncomfortable and it's bothering me while I drive." The next day, there was a story in the newspaper. A motorcycle had crashed into a building because its brakes were broken. There were two people on the motorcycle, of which one died, and the other had survived... The guy knew that the brakes were broken. He didn't want to let the girl know, because he knew that the girl would have gotten scared. Instead, he was told the last time that she loved him, got a hug from her, put his helmet on her so that she can live, and die himself... Once in a while, right in the middle of an ordinary life, Love gives us a fairy tale... 中文: 一天夜裡,男孩騎摩托車帶著女孩超速行駛。 他們彼此深愛著對方。 女孩:“慢一點……我怕……” 男孩:“不,這樣很有趣……” 女孩:“求求你.……這樣太嚇人了……” 男孩:“好吧,那你說你愛我……” 女孩:“好……我愛你……你現在可以慢下來了嗎?” 男孩:“緊緊抱我一下……” 女孩緊緊擁抱了他一下。 女孩:“現在你可以慢下來了吧?” 男孩:“你可以脫下我的頭盔並自己戴上嗎?它讓我感到不舒服,還干擾我駕車。” 第二天,報紙報道:一輛摩托車因為剎車失靈而撞毀在一幢建築物上。 車上有兩個人,一個死亡,一個倖存……

   3

  Wen and Zhe are pigs. They have known each other and been in love since they were little. 紋和哲是兩隻豬,從小青梅竹馬。 They love each other so much, as if there were no others in the world. 他們互相偎依,非常相愛。 Zhe takes very good care of Wen. 哲無微不至地照顧著紋。 When they have dinner, Zhe always reserves the best for Wen. Wen grows fat happily under Zhe's good care. 紋在哲的悉心照顧下快樂的成長著。 But on a dark windy night, their master decides to sell the fatter one to the butcher's house. 可是,一個風高的夜晚,主人殘忍地決定過兩個月後把胖的那隻送到屠宰場。 Watching Wen in her sleep, Zhe stays wide awake that night. He knows that Wen will be the one if things go on like this. 看著紋熟睡的臉,哲一夜未眠。他明白,照此下去,紋肯定難逃一劫。 Zhe decides to sacrifice himself. For the first time in his life, Zhe starts a fight with Wen, which breaks his heart so bad. 哲決定選擇犧牲,平生第一次,哲罵了紋。這讓哲的心裡痛苦極了。 However Wen tries, Zhe never talks to her anymore. 不管紋怎麼努力,哲都不再理她。 After that, Zhe always has fat meals without waiting up for Wen. Wen starts to slim down because of the heartbreak. But Zhe gets bigger and bigger everyday. 此後,哲開始暴飲暴食,再不等著紋,傷心的紋日漸消瘦,哲卻日漸臃腫。 Zhe writes down " I Love You" on the wall the night before death. 死亡臨近的那一夜,哲在他倆的真愛牆上寫下了他愛的誓言。 Zhe is taken away from Wen forever. "If words can't speak themselves, my death will say it all." 哲被永遠地帶走了。“如果語言無法表達,我願意用生命來證明。” Wen finally sees what Zhe has done for her. She doesn't even have a chance to say " I Love You" to Zhe now. 紋終於明白了哲為她做的一切,她甚至來不及對哲說一聲“我愛你”。 Wen decides to leave the place that has the sad memory and live her own life, also Zhe's. 紋決定離開這個傷心的地方,為了哲堅強的活下去。