孔子名言中英對照警句翻譯
孔子是中國著名的大思想家,如今世界各地都有了許多的孔子學堂。下面小編為大家帶來孔子名言中英對照,歡迎大家閱讀!
孔子名言中英對照
1、有教無類。
in teaching there should be no distinction of classes。
2、言必信,行必果。
keep what you say and carry out what you do。
3、有朋自遠方來,不亦樂乎?
is it not delightful to have friends coming from distant quarters?
4、德不孤,必有鄰。
virtue is not left to stand alone。 he who practices it will have neighbors。
5、當仁,不讓於師。
when it comes to benevolence, one need not give precedence even to his teacher。
6、人無遠慮,必有近憂。
if a man take no thought about what is distant, he will find sorrow near at hand。
7、學而時習之,不亦說乎?
is it not pleasant to learn with a constant perseveranceand application?
8、學而不思則罔,思而不學則殆。
learning without thought is labour lost; thought without learning is perilous。
9、食不厭精,膾不厭細。
he did not dislike to have his rice finely cleaned, nor to have his minced meat cut quite small。
10、學如不及,猶恐失之。
learn as if you could not reach your object, and were always fearing also lest you should lose it。
孔子英語名言帶翻譯
11、溫故而知新,可以為師矣。
if a man keeps cherishing his old knowledge, so as continually to be acquiring new, he may be a teacher of others。
12、後生可畏,焉知來者之不如今也?
a youth is to be regarded with respect。 how do you know that his future will not be equal to our present?
13、敏而好學,不恥下問。he was of an active nature and yet fond of learning, and he was not a shamed to ask and learn of his inferiors。
14、我非生而知之者,好古,敏以求之者也。
i am not one who was born in the possession of knowledge; i am one who is fond of antiquity, and earnest in seeking it there。
15、父母在,不遠遊,遊必有方。
while his parents are alive, the son may not go abroad to a distance。 if he does go abroad, he must have a fixed place to which he goes。
16、十室之邑,必有忠信,如丘者焉,不如丘之好學也。
in a hamlet of ten families, there may be found one honourable and sincere as i am, but not so fond of learning。
17、詩三百,一言以蔽之,曰:思無邪。
in the book of poetry are three hundred pieces, but the design of them all may be embraced in one sentence-- "having no depraved thoughts。"
18、知之者,不如好之者,好之者,不如樂之者。
they who know the truth are not equal to those who love it, and they who love it are not equal to those who delight in it。
19、三人行,必有我師焉。擇其善者而從之,其不善者而改之。
when i walk along with two others, they may serve me as my teachers。 i will select their good qualities and follow them, their bad qualities and avoid them。
20、知者樂水,仁者樂山。知者動,仁者靜。知者樂,仁者壽。
the wise find pleasure in water; the virtuous find pleasure in hills。 the wise are active; the virtuous are tranquil。 the wise are joyful; the virtuous are long-lived。
孔子英文介紹帶翻譯
Confucius
孔子
Zhuangzi once characterized Confucius as saying, “You may forget me as I once was, but there is something unforgettable about me that will still live on.” This prediction remains accurate as Confucius' words still live on today and have been quoted by people down through the ages. Because of the writings and teachings he left behind,Confucius is considered one of history’s wisest men.
莊子曾經這樣描述孔子:“雖忘乎故吾,吾有不忘者存。”這個預言在今天得到證實,因為孔子的金玉良言世世代代流傳,至今人們仍在不斷引用。他遺留下來的著作與學說,使其公認為史上最有智慧的人士之一。
When he was bom in 551 B.C. in Lu, China, the baby who would someday be called Kong Fuzi was named Kong Qiu. Confucius' father, Kong Shulianghe, was a descendant of the royal family of Shang and had at one time been governor of the town of Zou. When Kong Qiu was three years old, his father died, leaving the child and his young mother in poverty. As Kong Qiu grew older, their financial situation required him to take on menial jobs such as caring for livestock. He became known as a polite, smart and hard-working young man with an insatiable desire to learn. This thirst for knowledge would push him toward a life of learning and teaching others.
公元前551年,孔子誕生於魯國,這名未來的“孔夫子”被取名為“孔丘”。孔子的父親孔叔梁紇為商朝王室後裔,也曾治理過鄒邑。孔丘3歲時,父親去世,獨留他與年紀尚輕的母親貧苦度日。孔丘漸漸長大了,因為家中經濟拮据,他不得不從事卑微的工作,如看牲 畜。後來他成為大家眼中有禮貌、聰明勤奮、好學上進的年輕人,而且有著永無止境的求知慾。求知若渴促使孔子一生都在學習和教導他人。
Confucius married when he was 19,had a son and two daughters, and continued working assorted jobs, including several in his local government. Around the age of 30, Confucius began his teaching career, sometimes traveling from town to town while teaching a group of students who accompanied him. As a result, it didn’t take long for his principles to spread and for others to begin recognizing him for the wise sage that he was.
孔子19歲結婚,有一個兒子和兩個女兒。他不斷嘗試各種工作,也曾在地方政府做過幾件差事。30歲左右,孔子開始以教學為業,有時遍訪各邑,同時教導跟隨他的一群學生。結果沒過多久,他的信條就傳佈開來,世人開始把孔子視為智慧大師和聖人。
Confucius became increasingly distressed by the political corruption and disorder in society, so he decided to get involved in politics, hoping to make a change. But after tens of years of trying, he failed in persuading even one ruler to practice his moral doctrines. Yet Confticius never faltered in his belief that the most important task of any ruler was to work for the welfare and happiness of his people.
孔子對當時的政治腐敗與社會動盪越來越感到痛心,於是決定涉足政治,以期改變現狀。但是經過十幾年的努力和嘗試,沒有一位君主接受勸服並採用他的道德學說。然而孔子從不懷疑自己的信念:君主最重要的任務就是為人民謀福祉。
He spent the rest years of his life studying, writing and teaching his ever-expanding group of students. It’s been said that up to 3,000 men may have studied with Confucius.
孔子的餘年致力於研究、寫作,教導不斷增加的學生。據說有3, 000名學生曾受教於孔子。
Sadly, Confucius’ last years were unhappy. One morning in 479 B.C., the sage died in bed. His followers buried him with great ceremony, built huts close to his grave, and spent the next three years there in mournful respect.
令人難過的是,孔子晚年並不幸福。公元前479年的一天早晨,這位聖人在臥榻上辭世。他的追隨者舉行了儀式隆重的葬禮,並在他的墓旁搭建茅屋,為他守喪3年。