古文基礎知識古文的解釋

  古文是指在1954年以前的古代文言文的統稱,那麼你對古文了解多少呢?以下是由小編整理關於古文基礎知識的內容,希望大家喜歡!

  古文基礎知識

  ***一***文言實詞

  古漢語實詞包括名詞、動詞、形容詞、數詞和量詞。至於代詞,在古漢語中,因其語法作用特殊,一般歸為虛詞。文言詞彙中出現頻率最多的是實詞,較難掌握的也是實詞。熟悉實詞主要是掌握通假字、古今異義、一詞多義、詞類活用等知識。

  1. 識別通假字,掌握其本字、讀音和意義。古今通假現象是一個很複雜的問題,對於我們來說,一要掌握通假現象的原則,即通假字和本字讀音必須相同或相近,如“便要還家,設酒殺雞作食”中“要”通“邀”,讀作“yāo”;二要靠平時積累,牢記所學課文中註釋所指出的通假字。注意,如果通假字與本字讀音不同,應讀本字的現代讀音。如“火齊之所及也”中“齊”通“劑”,應讀“jì”。

  2. 辨析詞的古今義,古今異義的詞語是學習文言文的重點之一。一要注意古今詞義的差別,積累課內所學課文中的古今異義詞,如“太行、王屋二山,方七百里,高萬仞,本在冀州之南,河陽之北;”中“河”專指“黃河”;而現在已是一個普通名詞,成為河流的通名。再如:“扁鵲望桓侯而還走”中“走”是“跑”的意思;現代漢語中的含義是“行走”。二要注意不要把連在一起的兩個文言單音詞誤認為現代漢語的雙音合成詞。如“中間力拉崩倒之聲”中“中間”是兩個詞,意思是“裡面夾雜著”。

  3. 正確解釋多義詞在不同語境中的意思義。在文言文中,一詞多義的情況很多,同一個詞,在這個句子裡是一個意義,在那個句子裡又是另一個意義。閱讀文言文要特別重視並掌握這類多義詞的情況,這是培養文言文閱讀能力的重要基礎。怎樣確定它們在句子中的意義,要根據上下文和文章內容來考慮。如“溫故而知新”,“故”的意思是舊的,“桓侯故使人問之”,“故”意思是特意。在學習時,還應對一詞多義現象及時總結、歸納,並牢記例句。

  4. 詞類活用。在古代漢語中,詞類一般是比較穩定的,但是有些詞在特殊情況下會改變它的詞性,起了另一類詞的作用。這種特殊的語言現象叫“詞類活用”。

  例***1***婦撫兒乳。乳,本義是“奶”,這裡是名詞作動詞“餵奶”。

  例***2***屠乃奔倚其下,弛擔持刀。弛,形容詞作動詞,放下。

  例***3***箕畚運於渤海之尾。“箕畚”在這裡表示“運”的工具,譯為“用土筐”。

  例***4***無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。亂,“使……混亂”;勞,“使……勞累”。

  例***5***敏而好學,不恥下問。恥,以……為恥。

  ***二***文言虛詞

  文言虛詞主要包括:代詞、副詞、介詞、連詞、助詞、嘆詞。準確掌握常見虛詞的一般用法,對提高文言文閱讀能力十分重要。而唯有熟讀、精思才能摸到門道,掌握規律。因此,課文要認真學,有些典型句子要背誦,常見虛詞的用法可以整理成表,這樣才便於記憶。

  ***三***文言文翻譯

  1. 文言文翻譯的原則

  將古代漢語譯成現代漢語,這是學習文言的綜合性訓練,多做這方面練習,對於深入瞭解文言文的特點,提高文言文的閱讀能力大有裨益,文言文翻譯也是提高文言文閱讀能力的一個重要方法。

  文言文翻譯的原則有三點:首先要忠於原文。其次語句要通順。表意要明確,語氣不走樣,符合現代漢語語法規範。再其次是要文字優美,亦即用簡明、優美、富有文采的現代漢語把原文的內容形式及風格準確地表達出來。這就是所謂的信、達、雅。同學們在翻譯文言文時只要能做到前兩點就可以了。

  要做到準確、通順,就要多學多練,平時除學好文言課文,還要多看些課外的文言文章,多積累些文言實詞、虛詞,熟悉文言句式的特點,還要掌握必要的歷史文化常識。另外,也要講求翻譯技巧。

  2. 文言文翻譯的方法。

  翻譯文言文要以直譯為主,意譯為輔,用補、刪、留、變、換的方法。

  補,就是指文言文中省略的成分,翻譯時要補足。如“帝感其誠”在動詞“感”後面省略了介詞“於”,相當於“被”,譯時補出,全句可譯成“天帝被他的誠心所感動”。

  刪,是指文言文中有些虛詞沒有實在意義,只表語氣、停頓等,翻譯時要刪去。如“久之,目似瞑,意暇甚。”“久”後的“之”,是助詞,起湊足音節的作用,可刪去。

  留,是指文言文中的專有名詞、人名、地名、物名、官名、年號、國號、器具等,翻譯時要保留,可照錄不譯。如“南陽劉子驥,高尚士也。”

  變,指文言文中的特殊句式翻譯時要變成現代漢語的句式。如“何苦而不平”,此句可變為“苦何而不平”的形式。

  換,是指把文言詞語換成恰當的現代漢語的詞語。如“吾與汝畢力平險。”句中“吾”、“汝”應分別換成“我”、“你們”。

  古文的定義

  狹義的古文是指古代散文,一般不包括駢文。

  在1954年以前的古代文言文的統稱***一般不包括“駢文”***。

  與駢文相對而言的,奇句單行、講對偶聲律的散體文。魏晉以後的駢儷文已經盛行於世,其文講究對偶,句法整齊而文詞華麗。北朝後周蘇綽反對駢體浮華,仿《尚書》文體作《大誥》,以作為文章的標準體裁,時稱“古文”,即以先秦散文語言寫作文章。其後,至唐代韓愈﹑柳宗元等人,主張恢復先秦和漢代散文內容充實、長短自由、樸質流暢的傳統﹐即稱這樣的散體文為古文。韓愈《題歐陽生哀辭後》說:“愈之為古文﹐豈獨取其句讀不類於今者邪?思古人而不得見,學古道則欲兼通其辭。”《師說》說:“李氏子蟠,……好古文,六藝經傳皆通習之,不拘於時,學於餘。”都正式提出了古文的名稱,併為後世所沿用。唐代優秀的古文家﹐雖以復古為號召﹐卻富有革新精神。明代倡導“文必秦漢”的何景明說

  古文的釋義

  古文是指春秋戰國及其以前古書上的文字。許慎在《說文解字·敘》中說:“周太史籀著大篆十五篇,與古文或異。”把古文與大篆相提並論,說古文是史籀以前的文字的通稱。

  由於古人無筆墨,於是就用竹籤點漆,在竹筒上寫字,稱為書契文,亦叫竹簡書。因竹硬漆膩,書寫不流利,寫出的字頭粗尾細,象蝌蚪之形,故叫蝌蚪書或蝌蚪文。凡是竹簡漆書,都可以叫蝌蚪文,不一定非倉頡所書不是蝌蚪文。

  古文主要是指《易經》《論語》《春秋》《尚書》《周禮》《呂氏春秋》《孝經》等等古書上的文字,是比較早的筆書文字。

  五四以前的文言文的統稱***一般不包括“駢文”***。漢代通行隸書,因此把秦以前的字型叫做古文,特指許慎《說文解字》裡的古文。


古文基礎知識“的人還: