古希臘羅馬神話故事
中國神話與希臘神話是中西方家喻戶曉的神話在中西方的文化中佔有舉足輕重的地位。中國神話與希臘神話具有一定的相似性。下面是小編為您整理的,希望對你有所幫助!
篇一:奧林匹斯山諸神
未有宇宙之時,一切都混濁不清,無影無形。沒有天,沒有地,沒有日月,沒有空氣,只有漆黑一團的混沌。這混沌叫卡俄斯。他的妻子———夜的女神尼克斯統治一切。他們生了黑暗,叫厄端布斯。
時間長了,卡俄斯和尼克斯厭倦了統治工作,便叫黑暗神———他們的兒子厄端布斯幫助管理。厄瑞布斯伺機推倒他的父
親,娶他母親為妻,生了兩個美麗漂亮的孩子———光明和白晝。光明叫菲比,白晝叫墨洛斯。
光明和白晝也起來推倒了厄瑞布斯,他們來統治,並讓他們的兒子厄洛斯即愛來幫助。他們一起創造了海洋俄刻阿努斯和大地蓋亞。厄洛斯給大地以柔嫩的草,綠蔭的樹,鮮豔的花,飛鳴的鳥,奔走的獸;給海洋以各種游泳的魚和蝦。
大地蓋亞從自身生了天神烏拉諾斯。天神烏拉諾斯和其母蓋亞結合,先是生了6個怪物:3個各長著50個頭,100雙手;另外3個都是隻長一隻眼睛,巨大如輪,嵌在前額中間。這些怪物總稱為屈克羅佩斯。此後,天和地又生了6個男孩、6個女孩,這12個兒女都如高山一樣巨大,總稱為提坦神。
天神烏拉諾斯非常懼怕和仇恨他的這些兒子們,把他們一個個關到地下黑暗的深淵———塔耳塔羅斯地獄裡。
地母蓋亞見兒女們受到如此虐待,極為憤怒,便鼓動兒女們起來反抗。小兒子克羅諾斯挺身而出,做了反叛的首領。他用母親給的彎刀,割掉了烏拉諾斯的生殖器,並把他從天上扔了下來。烏拉諾斯傷口流出的血滴到大海里,海水立即發出泡沫,從泡沫中生出一個潔白而美麗無比的姑娘,她就是最受眾神喜愛的愛與美之神。她的希臘名字叫 “阿佛洛狄忒”,意思是 “從海水泡沫中出來的”。她的羅馬名字則叫 “維納斯”。烏拉諾斯還有幾滴血落在地上,血中生出復仇女神歐墨尼得斯。
現在克羅諾斯代替父親成了天上的王。但是,他一登上王位,立即把他的兄弟姐妹們又扔進塔耳塔斯囚禁起來,只留下妹妹端亞為妻。
烏拉諾斯被推翻時,曾詛咒他的兒子克羅諾斯,說他將來也必為其兒子所推翻。克羅諾斯害怕父親的詛咒應驗,便把和端亞生的孩子一個個都吞進肚子裡。瑞亞見心愛的孩子一個個被丈夫吃掉,痛心至極。當她懷第六個孩子時,便偷偷地躲到克里特島上,在狄克忒裡的山洞裡生下了兒子宙斯。端亞把一塊石頭包在襁褓裡當作嬰兒給克羅諾斯吞下。然後派了兩個枯瑞忒巨人守衛著嬰兒,當他啼哭時,他們便用刀槍敲擊盾牌掩蓋哭聲,以免讓克羅諾斯聽見。
宙斯在山洞裡平安地長大了。他周身充滿了力量,決心把被克羅諾斯吞進去的哥哥姐姐們救出來。他在智慧女神墨提斯的幫助下,給克羅諾斯吃了嘔吐藥,迫使他把吞下的孩子一個個吐出來。宙斯聯合這些哥哥姐姐們在眾神的幫助之下,終於打倒了克羅諾斯。
宙斯代替父親成了眾神之王,他的哥哥姐姐們瓜分了父親的天下。他叫哥哥波塞冬管理海洋;哥哥哈得斯管理冥界;他讓姐姐得墨忒爾為新地母,掌管農業五穀之事;他的大姐赫斯提思作了貞女神,管理家庭灶火。宙斯娶了他的另一個姐姐赫拉為妻。赫拉是婚姻和家庭的保護神。
宙斯率領眾神,住在高高的連線著天和地的奧林匹斯山上。他一手握著權杖,一手擎著雷霆———這雷霆是巨人庫克羅普斯專為他鑄煉的武器,威力無比。他靠著這武器統治著神和人的世 界。
以後,宙斯又先後生了戰神阿瑞斯,智慧女神雅典娜,太陽神阿波羅,月亮和狩獵神阿爾忒彌斯,火神和神匠赫淮斯托斯,神使赫爾墨斯等諸神,組成了龐大的奧林匹斯山神的家族。
篇二:火燒命木
卡呂冬國美麗的王后阿爾泰亞生下小王子墨勒阿革羅斯剛剛七天。她躺在床上擁抱著心愛的兒子,望著爐中閃躍著的溫暖火光慢慢閉上眼睛,幸福地進入了夢鄉。朦朧中,她彷彿看見穿著黑衣的三位命運女神來到她的房中,議論著嬰兒未來的命運。
第一位命運女神說:“這孩子有一顆貴族的偉大心靈。”
第二位命運女神說:“這孩子將成為一個勇敢的英雄。”
第三位命運女神默默地望了望爐火,慢慢地說:“這孩子的生命將到這塊木頭燒完為止。”
說完話,三位命運女神立即不見了。
王后從噩夢中醒來,驚出一身冷汗。她一眼瞥見爐中一截木頭剛剛燃起,搖動不定的火光顫抖著。王后趕忙跳下床,抽出木頭,用火澆滅上面的火,然後小心翼翼地把木頭藏在一個盒子裡。她跪在床前親吻著嬰兒的面頰喃喃地說:“啊,孩子,你的生命已掌握在我的手中,我將好好保護你。”
轉眼許多年過去,墨勒阿格羅斯長大成人。他那文雅的舉止和英勇無畏的氣概贏得了全希臘人的敬佩。這一年,卡呂冬國為慶祝豐收向諸神獻祭,獨獨忘了狩獵女神阿爾忒彌斯。女神大怒,就向卡呂冬派了一隻碩無比凶猛的野豬,野豬頸毛如鋼針,雙目噴火,踐踏莊稼樹木,傷害人畜生命。王子墨勒阿格羅斯決定邀請希臘各地的著名英雄圍獵這頭野豬,並宣佈將把野豬的頭將賞給殺死野豬最有功的英雄。
希臘各種英雄紛紛來到卡呂冬,他們以能參加這次狩獵為榮耀。隊伍中惟一的女獵手是阿爾卡季阿的公主,以勇敢和奔跑迅 速著稱的阿塔蘭忒。墨勒阿格羅斯的兩個舅舅也參加了這次狩獵活動。
英勇的獵人們來到了野豬藏身的密林。還未等他們準備好,野豬就呼的一聲竄出來撲向獵人們。一個獵人被野豬掀翻在地,一個獵人被野豬的利齒刺傷,一個獵人慌忙爬起到樹上才倖免於難。眾獵手拔出梭鏢、長矛,紛紛投向野豬,野豬轉身向山中跑去,眾英雄緊追不捨。追過了一道山崗又一道山崗,奔過了一個峽谷又一個峽谷,跑在最前面的是阿塔蘭忒和墨勒阿格羅斯。阿塔蘭忒瞅準時機,拉滿弓,一箭向野豬射去,箭頭深深紮在野豬的背上,野豬嚎叫著反身撲向阿塔蘭忒。墨勒阿格羅斯一個箭步跳上前去,舉起手中利斧向野豬頭部,接著又砍了一下。終於,這頭凶惡的野豬躺在血泊中不動了。這時,其它獵手也紛紛趕到。
“很好,墨勒阿格羅斯,這漂亮的野豬頭將掛在你家大門口了。” 一個獵手說。
“不,是阿塔蘭忒第一個射中野豬,光榮應該歸於阿塔蘭忒。” 墨勒阿格羅斯說罷砍下野豬頭,雙手奉給阿塔蘭忒。
墨勒阿格羅斯這一舉動立即激起了其它獵手的忌妒和不滿,讓一個女人超過他們大家,使他們覺得臉面是過不去。墨勒阿格羅斯的兩個舅舅伊菲洛斯和普里克西波斯尤為不滿,就說:“是你殺死了野豬,我看見了。” 他們寧願這榮譽屬於自己外甥。就走上前去把野豬頭從阿塔蘭忒手中奪了過來。墨勒阿格羅斯覺得這是對原來協定的破壞,是對阿塔蘭忒的侮辱,就憤怒地喊道:
“放手!如果你們還是我的舅舅的話,請把豬頭還給這女英雄。”
“原來如此,因為阿塔蘭忒是個女的,你才把野豬頭送給她,你這是討她的歡心啊!” 普里克西波斯譏諷地說。
墨勒阿格羅斯臉都氣黃了,他拔起劍向普里克西波斯衝去,普里克西波斯也拔劍相迎,兩支劍在空中相撞,普里克西波斯的劍被擊飛了,當胸捱了墨勒阿格羅斯一劍,倒在地上,再也起不來了。伊菲克洛斯一見兄弟被殺死,狂叫著雙手握劍刺向墨勒阿格羅斯。墨勒阿格羅斯這時完全失去了理智,憤怒使他忘掉了親戚的情分,他又殺死了自己的另一個舅舅。
勝利和悲劇兩種訊息接連傳到宮中,王后阿爾泰亞先是高興地換上豔服準備慶賀,接著又脫下豔服換上喪服,為兄弟哀悼。當他得知殺死兩個兄弟的凶手竟是自己的兒子時,她由對兒子的愛轉為對兒子的恨,由對兄弟慘死的悲傷轉為要替他們報仇。她轉身回到室內,撥旺了爐中的火苗,又搬出了盒子,把珍藏了多年的兒子的命木取了出來投進燃燒著的火爐。
墨勒阿格羅斯正在歸途中,他不知道母親在幹著什麼,突然感到渾身莫名其妙地疼痛起來,像是一把烈火在燃燒著自己的五臟六腑。他憑著自己的勇氣和傲氣才抵住了焚燒的痛楚。爐中的火越燒越旺,墨勒阿格羅斯的痛楚愈益加劇。他痛苦地呼喊著他的母親、姐妹的名字,以減輕自己的疼痛和難受。漸漸地,木頭燃燒盡了,墨勒阿格羅斯的生命之火也熄滅了。
王后阿爾泰亞看著木頭成為灰燼之後,便也自刎身亡。
王室一下子毀滅了。墨勒阿格羅斯的姐妹們為哥哥和母親的相繼死亡悲痛欲絕。她們不吃不喝,只是哀哀地哭泣著。阿塔忒彌斯產生了憐憫之心,就把她們變成了會飛的珍珠鳥。這些色澤灰暗的鳥似乎永遠在為他們的哥哥和母親穿著喪服。
篇三:俄狄浦斯在科羅諾斯
在經過鄉村城市,曠野荒山的長久流亡以後,一天黃昏,俄狄浦斯和安提戈涅來到大樹林包圍著的一個和平的小村子裡。夜鶯在樹林中飛動,空中飄揚著它們的悅耳的歌聲。正在開花的葡萄藤放散著沁人的芳香,灰色的岩石半為桂枝和橄欖樹所廕庇。即使俄狄浦斯雙目不見,他的其他的感官也使他感到這裡風景的美麗和可愛,而由於他的女兒的敘述,他更知道他們必是來到了聖境。遠處可以看見一座城池的城堡,經安提戈涅詢問,才知道這是屬於雅典的地方。因為走了一整天路,感到疲乏,俄狄浦斯就坐在石頭上休息。但一個過路的村人卻要他站起來,告訴他這是聖地,不能為人們的足跡所玷汙。他說他們如今是在科羅諾斯,並已來到明察一切的復仇女神們的聖林,復仇女神們乃是雅典人尊敬復仇女神的另一稱號。現在俄狄浦斯知道他已到達流亡的終點,他的困惱的命運即將解除。他的風采使村人轉念,決定讓外鄉人仍然留在這裡,只是將這事報告給國王去。
“你們的國王是誰呢?”俄狄浦斯詢問,因他流浪了這樣久,早已不知世界上的事情。
“你聽說過忒修斯——我們的高貴而威嚴的國王麼?”村人回問。“他的聲名已經傳遍了全世界!”
“假使你們的國王真的這麼高貴,請將我的口信帶給他,請他到這地方來。告訴他我以最大的報酬祈請他一點微末的好意!”
“一個瞎眼睛的人有什麼可以報酬國王的呢?”這農人微笑著,半可憐半嘲弄這個外鄉人。“但是,”他又沉思地說,“假使你不是雙目失明,你的高大的身軀和莊嚴的臉面還是會引起我尊敬的。所以我將如你所說地將你的要求告訴國王和我們本國人。請留在這裡,聽我的回信。讓別人來評判你是否可以留下或必須離開。”
當俄狄浦斯又獨自和安提戈涅在一起時,他站起來,俯伏在地上,虔心地祈禱復仇女神,這黑暗與地母的三個女兒,她們選擇了這幽靜的地方作為她們的住所。他向她們禱告:“你們引起恐怖,但你們也是慈愛的,請你們實現阿波羅的神諭!請指示我生命的道路,並告我是否我還得比過去遭受更多的災難。請憐憫我吧,啊,黑夜的女兒喲!啊,雅典城喲,請憐憫站在你前面的國王俄狄浦斯的影子,因他雖然還在呼吸,但他的肉體早已死去。”
他們的寂寞並不久。當態度高貴的者瞎子坐在不許俗人停留的森林裡休息的訊息傳遍全村時,村裡的長老們都很吃驚。他們走出來,聚集在他的周圍,想禁止他進一步汙瀆聖地。但當他們知道這盲目的老人被命運女神所驅逐時,他們更加恐慌,因為他們怕神祇也同樣會降罪給他們,如果他們容許這個為神祇所厭棄的人停留在聖地。因此他們要求他即刻離開。但俄狄浦斯請求他們不要將他從他的流亡的終點趕走,這個終點已經由神祇預言過了。安提戈涅也婉言哀求他們。“如果你們不憐惘我的白髮蒼蒼的父親,”她說, “那麼,為了我的原故,為了我這個無辜受罪的人的原故接受他罷。給我們以我們所不敢想望的東西,給我們以你們的好意吧。”
村人們還在躊躇著究竟憐惘外鄉人還是敬畏復仇女神,這時安提戈涅看見一個女子向他們走來,她騎著一匹小馬,臉面半為旅行帽遮蓋著。一個僕人騎著馬跟隨在後面。“這是我的妹妹伊斯墨涅!”她驚喜地叫著。“她正帶給我們家裡的訊息!”這真的是國王俄狄浦斯的小女兒,她下了馬,在他們的面前站著。她和一個忠實可靠的人離開忒拜來告訴他的父親國內的情形。好像他的兩個兒子都面臨著自己招惹來的災難。起初由於他們家庭的厄運威脅著他們,他們想將王位讓給他們的舅父克瑞翁。後來他們對於父親的記憶逐漸消失了,他們就悔恨過去的衝動,並要求權力和國王的榮耀和威嚴,同時兩人互相嫉妒起來。波呂尼刻斯以長兄的權利首先做國王,年幼的厄忒俄克勒斯不滿意他所建議的輪流辦法,乃慫恿人民叛亂,奪取王位並驅逐他的哥哥。據說波呂尼刻斯已逃亡到珀羅奔尼撒的阿耳戈斯。他在那裡娶了國王阿得刺斯托斯的公主,得到朋友和盟國援助,正要興兵報復,以武力威脅本國。同時一個新的神諭宣示:國王俄狄浦斯的兒子們如無父親即毫無作為。假使他們要求幸福,他們必須找回他們的父親,無論他已死去或者還活著。
這便是伊斯墨涅所帶給她父親的訊息。科羅諾斯的人民都愕然地聽著。俄狄浦斯也站立起來。“原來是這樣!”他說,他的瞎眼的臉面上放射著國王的威嚴的光輝。“他們要求一個流亡者一個乞丐的援助!現在,當我已成為廢物時,我會是他們所請命的人麼!”
“是的,”伊斯墨涅繼續說著。“因為神諭如此,我的舅父克瑞翁會即刻到這裡來。我是趕在他的先頭來的。因他將盡力說服你,或者挾持你到忒拜的邊地,以便由於你的出現滿足神諭的要求,因而對他自己和厄忒俄克勒斯有利,但又不致褻瀆忒拜城。
“這是誰告訴你的?”他父親向她。
“在得爾福路上的巡禮的人們。”
“假使我死在忒拜附近,他們會將我葬在忒拜的土地上麼?”
“否,”女兒回答。“你的血腥的罪惡使他們不會這麼做。”
“那末,他們永遠得不到我了!”國王悲憤地說。“假使我的兩個孩子貪求政權更甚於愛我,神祇便會使他們永久成為死敵。假使他們要我裁判他們的爭端,那末,現在執持王杖的人便應讓出王位,被逐出的人也不應當迴歸故土。只有我的兩個女兒是我的忠實的孩子。讓我的罪過不要連累她們罷!我為她們,祈請神祇降福,我為她們請求你們的保護。給我和她們以援助,你們的城也將得到報酬和光榮!”
看過還看了: