有關於初中英文詩歌朗誦
朗誦是朗誦者運用恰當的語言表達技巧,並藉助於體態語言及音樂等藝術手段把書面文字語言作品轉化為有聲語言的一種藝術表演形式。小編整理了有關於初中英文詩歌,歡迎閱讀!
有關於初中英文詩歌篇一
She Dwelt Among the Untrodden Ways
Willian Wordsworth
She dwelt among the untrodden ways
Beside the springs of Dove,
A Maid whom there were none to praise
And very few to love:
A violet by a mossy stone
Half hidden from the eye!
─Fair as a star, when only one
Is shining in the sky.
She lived unknown, and few could know
When Lucy ceased to be;
But she is in her grave, and ,oh,
The difference to me!
她住在人跡罕至的地方
呂志魯譯
她住在人跡罕至的地方,
聖潔的小溪在身邊流淌,
沒有誰把這少女讚頌,
少有人為她掛肚牽腸。
她是紫羅蘭身影半露,
生苔的墓碑將她遮擋;
美麗如一顆孤星,
在夜空裡閃閃發亮。
沒有誰瞭解她曾活在世上,
少有人知道她何時夭亡;
躺在墓中的露西啊,
唯有我與別人都不一樣。
威廉•華茲華斯***Willian Wordsworth 1770—1850***英國詩人。
有關於初中英文詩歌篇二
She Walks in Beauty
She walks in beauty, like the night
Of cloudless climes and starry skies;
And all that’s best of dark and bright
Meet in her aspect and her eyes;
Thus mellowed to that tender light
Which heaven to gaudy day denies.
One shade more, one ray less,
Had half impaired the nameless grace
Which waves in every raven tress,
Or softly lightens o’er her face;
Where thoughts serenely sweet express
How pure, how dear their dwelling-place.
And on that cheek, and o’er that brow,
So soft, so calm, yet eloquent
The smiles that win, the tints that glow.
But tell of days in goodness spent,
A mind at peace with all below,
A heart whose love is innocent!
她在美中徜徉
她在美中徜徉,
她在美中穿行;
象深邃的蒼穹綴滿繁星,
象皎潔的夜空萬里無雲。
明和暗多麼協調,
深與淺恰如其分;
白晝的光線過於炫耀,
柔和的夜色最為溫馨。
美匯入她的舉止,
美溶進她的眼神;
美在烏黑的髮際遊弋,
美在燦爛的臉上逡巡。
不多一絲輝光,
不少半點柔陰;
包容的思緒彌足珍貴,
潛藏的心靈更加香醇;
在面頰,在眉宇,
無言勝似有聲;
那裡可以體察心緒的平靜,
那裡可以領會情感的溫存。
那折服人心的微笑,
那淡淡泛起的紅暈,
訴說著度過的優雅時光,
透露出沉積的善良品性。
人間萬事平心以待,
恰似美的天神;
一顆心裝著至愛,
一顆心永遠真純。
有關於初中英文詩歌篇三
Evening Song
LOOK off, dear Love, across the sallow sands,
And mark yon meeting of the sun and sea,
How long they kiss in sight of all the lands.
Ah! Longer, longer, we.
Now in the sea’s red vintage melts the sun,
As Egypt’s pearl dissolved in rosy wine,
And Cleopatra Night drinks all. ’Tis done,
Love, lay thine hand in mine.
Come forth, sweet stars, and comfort heaven’s heart;
Glimmer, ye waves, round else unlighted sands.
O night! Divorce our sun and sky apart
Never our lips, our hands.
晚曲
放眼看那黃沙的盡頭, 親愛的,
夕陽與大海正在幽會親吻,
依傍著長岸無休無止,
啊, 我們更久的嘴脣貼著嘴脣。
正如天方明珠在玫瑰瓊漿消融,
晚霞與葡萄紅酒般的大海相混;
埃及黑夜女皇舉杯一飲而盡,
親愛的, 把你的掌心貼著我的掌心。
閃爍的海浪圍繞幽暗的沙灘,
美妙的星辰把夜空的心田滋潤。
啊, 夜色可以把彩霞與藍天分開,
卻只能讓我們的手和脣貼得更緊。