晨讀哲理英語美文精選
人生哲理是關於人生的根本的原理和智慧,閱讀哲理美文能夠在閱讀之後,感同身受,感悟人生道理。下面小編為大家帶來,希望大家喜歡!
晨讀哲理英語美文:放下玻璃杯
A lecturer was giving a lecture to his student on stress management.
一位老師正在給他的學生講如何處理壓力。
He raised a glass of water and asked the audience, “How heavy do you think this glass of water is?”
他端著一杯水,然後問學生:“你們認為這杯水有多重?”
The students’ answers ranged from 20g to 500g.
學生們的回答從20g到500g不等。
“It does not matter on the absolute weight. It depends on how long you hold it. If I hold it for a minute, it is OK. If I hold it for an hour,I will have an ache in my right arm. If I hold it for a day, you will have to call an ambulance. It is the exact same weight, but the longer I hold it, the heavier it becomes.
“它的實際重量並不重要,這取決於你端它多久。倘若我端它一分鐘,沒問題。如果我端它一個鐘頭,我的右手臂將會感覺疼痛。假如我一整天都端著它,你們就要叫輛救護車了。我端著它越久,它就越重,這才是它準確的重量。”
“If we carry our burdens all the time, sooner or later, we will not be able to carry on, the burden becoming increasingly heavier.
“如果我們總是揹負著擔子,遲早,我們將無法承受,這個擔子則會變得愈加沉重。”
“What you have to do is to put the glass down, rest for a while before holding it up again.”
“你放下這杯水,休息一下再端起來,會怎麼樣呢。”
We have to put down the burden periodically,so that we can be refreshed and are able to carry on.
我們必須要不定時地放下杯子,這樣我們才能恢復力氣繼續端起它。
So before you return home from work tonight, put the burden of work down. Don’t carry it back home. You can pick it up tomorrow.
因此,今晚下班回家後,放下工作的擔子。不要將它帶回家。你可以明天再擔起它。
Whatever burdens you are having now on your shoulders, let it down for moment if you can.
不管你肩上有什麼擔子,如果可以的話,先放下一會兒。
Life is short, enjoy it!
人生短暫,要懂得珍惜!
晨讀哲理英語美文:你和我的伊甸園
-Nathaniel Hawthorne to His Wife
納撒尼爾·霍桑致愛妻
I do trust,my dearest,that you have been employing this bright day for both of us;for I have spent it in my dungeon,and the only light that broke upon me was when I opened your letter.
我確信,我最親愛的,你為我們選定了今天這個晴朗的好日子;我在城堡主樓困了一天,唯一的一線光是開啟你的信時才得到的。
I am sometimes driven to wish that you and I could mount upon a cloud ***as we used to fancy in those heavenly walks of ours***. And be home quite out of sight and hearing of the world;for now all the people in the world seem to come between us. How happy were Adam and Eve!
我不時產生一個願望,我多麼想和你駕上一朵白雲***我們在醉人的漫步中常常這樣幻想***,遠離世俗喧囂;因為現在似乎世界上什麼樣的人都與我們在一起。亞當和夏娃曾經多麼幸福啊!
There was no third person to come between them, and all the infinity around them only seemed to press their hearts closer together. We love one another as well as there is no silent and love garden of Eden for us. Will you sail away with me to discover some summer island?
沒有第三者介入他們中間,而他們周圍無限的空間似乎把他們的心貼得更緊了。我們像他們一樣彼此相愛;但對我們來說,卻沒有靜謐可愛的伊甸園。你為什麼不跟我一道 遠航尋覓夏之島?
Do you not think that god has reserved one for us, ever since the beginning of the world? Foolish that I am to raise a question of it, since we have found such an Eden such an island sacred to us two whenever we have been together!
你不認為上帝從一開始就保留了這樣一個島給我們嗎?既然我們已經找到了這樣 的伊甸園,我提出這樣一個問題不是太愚蠢了嗎?我們已經有了只有你我專用的伊甸 園……只要我們在一起!
Men we are the Adam and Eve of a virgin earth. Now, good-bye ;for voices are babbling around me and I should not wonder if you were to hear the echo of them while you read this letter.
我們就是一塊處女地上的亞當和夏娃。現在,再見了;因為我的周圍一片嘈雜。不知道你在讀此信時,是否有這些聲音的回聲縈繞耳際。
晨讀哲理英語美文:人與機遇
The lack of opportunity is ever the excuse of a weak, vacillating mind. Opportunities! Every life is full of them.
缺乏機遇總是意志薄弱、優柔寡斷者的藉口。機遇!每個人的生命中都充滿著機遇!
Every lesson in school or college is an opportunity. Every examination is a chance in life. Every business transaction is an opportunity-an opportunity to be polite, an opportunity to be manly, an opportunity to be honest, an opportunity to make friends.Every proof of confidence in you is a great opportunity. Every responsibility thrust upon your strength and your honor is priceless. Existence is the privilege of effort, and when that privilege is met like a man, opportunities to succeed along the line of your aptitude will come faster than you can use them.
學校或大學的每一堂課都是一次機遇。每一場考試都是人生的一次契機。每一次商業交易都是一次機會—一次禮貌待人的機會,一次果敢行事的機會,一次誠實守信的機會,一次廣交朋友的機會。每一份他人對你的信任就是一個莫大的機會。每一份強加在你才幹和榮譽之上的責任都是無價的。生存是奮鬥的特權,當你如勇者般通過努力邂逅的那份生存特權時,成功的機遇將隨著你的能力接踵而至,甚至會讓你應接不暇。
Young men and women, why do you stand here all the day idle? Was the land all occupied before you were born? Has the earth ceased to yield its increase?Are the seats all taken? The positions all filled? The chances all gone? Are the resources of your country fully developed? Are the secrets of nature all mastered?Is there no way in which you can
utilize these passing moments to improve yourself or benefit another? Don't wait for your opportunity. Make it, make it as Napoleon made his in a hundred "impossible" situations.Make it, as all leaders of men, in war and in peace, have made their chances of success.Make it, as every man must, who would accomplish anything worth the effort. Golden opportunities are nothing to laziness, but industry makes the commonest chances golden.
年輕的小夥子和姑娘們啊,為什麼整日滯足不前,虛度光陰?難道在你們出生之前,每一寸土地都已為他人所佔?難道地球已不再繁衍生息?難道所有座位都已佔滿?難道所有職位都有人填補?難道所有機會都一去不返?難道你們國家的資源都已開發殆盡?難道大自然的奧祕都已完全通曉?難道你們無法抓住轉瞬即逝的時機來提高自我、造福他人?切莫等待機遇。創造機遇,正如拿破崙在無數次“絕”境中創造機遇那樣。創造機遇,正如戰爭及和平年代所有領袖創造成功機遇那樣。創造機遇,任何付出努力都想有所收穫的人都必領這麼做。對懶漢來說,即使天賜
良機,也會化為烏有,而勤奮卻能讓最微小的機遇變得燦爛輝煌!
晨讀哲理英語美文:美麗的微笑與愛心
The poor are very wonderful people.One evening we went out and we picked up four people from the street. And one of them was in a most terrible condition-and I told the Sisters: You take care of the other three. I take care of this one who looked worse. So I did for her all that my love can do. I put her in bed, and there was such a beautiful smile on her face. She took hold of my hand as she said just the words "Thank you." and she died.
窮人是非常了不起的人。一天晚上,我們外出,從街上帶回了四個人,其中一個生命岌岌可危。於是我告訴修女們說:“你們照料其他三個,這個瀕危的人就由我來照顧了。”就這樣,我為她做了我的愛心所能做的一切。我將她放在床上,看到她的臉上綻露出如此美麗的微笑。她握著我的手,只說了句“謝謝您”就死了。
I could not help but examine my conscience before her and I asked what would I say if I was in her place. And my answer was very simple. I would have tried to draw a little attention to myself. I would have said I am hungry, that I am dying, I am cold, I am in pain, or something, but she gave me much more--she gave me her grateful love. And she died with a smile on her face. So did that man whom we picked up from the drain, half eaten with worms, and we brought him to the home. "I have lived like an animal in the street, but I am going to die like an angel, loved and cared for." And it was so wonderful to see the greatness of that man who could speak like that, who could die like that without blaming anybody, without cursing anybody, without comparing anything. Like an angel-this is the greatness of our people. And that is why we believe what Jesus had said: I was hungry-I was naked-I was homeless-I was unwanted, unloved, uncared for-and you did it to me.
我情不自禁地在她面前審視起自己的良知來。我問自己,如果我是她的話,會說些什麼呢?答案很簡單,我會盡量引起旁人對我的關注,我會說我飢餓難忍,冷得發抖,奄龜一息,痛苦不堪,諸如此類的話。但是她給我的卻更多更多—她給了我她的感激之情。她死時臉上卻帶著微笑。我們從排水道帶回的那個男子也是如此。當時,他幾乎全身都快被蟲子吃掉了,我們把他帶回了家。“在街上,我一直像個動物一樣地活著,但我將像個天使一樣地死去,有人愛,有人關心_”真是太好了,我看到了他的偉大之處,他竟能說出那樣的活。他那樣死去,不責怪任何
人,不詛咒任何人,無慾無求。像天使一樣—這便是我們的人民的偉大之所在。因此我們相信耶穌所說的——我飢腸轆轆—我衣不蔽體—我無家可歸—我不為人所要,不為人所愛,也不為人所關心—然而,你卻為我做了這一切。
I believe that we are not real social workers. We may be doing social work in the eyes of the people, but we are really contemplatives, in the heart of the world. For we are touching the body of Christ twenty-four hours.And I think that in our family we don't need bombs and guns. to destroy, to bring peace-just get together, love one another, bring that peace, that joy, that strength of presence of each other in the home. And we will be able to overcome all the evil that is in the world.
我想,我們算一不上真正的社會工作者。在人們的限中,或許我們是在做社會工作,但實際上,我們真的只是世界中心的修行者。因為,一天24小時,我們都在觸控基督的聖體。我想,在我們的大家庭裡,我們不需要槍支和炮彈來破壞和平,或帶來和平—我們只需要團結起來,彼此相愛,將和平、歡樂以及每一個家庭成員靈魂的活力都帶回世界。這樣,我們就能戰勝世界上現存的切邪惡。
And with this prize that I received as a Prize of Peace, I am going to try to make the home for many people who have no home. Because I believe that love begins at home, and if we can create a home for the poor. 1 think that more and more love will spread. And we will be able through this understanding love to bring peace, be the good new to the poor.The poor in our own family first, in our country and in the world. To be able to do this,our Sisters, our lives have to be woven with prayer."They have to he woven with Christ to be able to understand, to be able to share. Because to be woven with Christ is to be able to understand, to be able to share. Because today there is so much suffering…When I pick up a person from the street, hungry, I give him a plate of rice, a piece of bread, I have satisfied. I have removed that hungry. But a person who is shut out, who feels unwanted,unloved, terrified, the person who has been thrown out from society-that poverty is so full of hurt and so unbearable...And so let us always meet each other with a smile, for the
smile is the beginning of love, and once we begin to love each other naturally we want to do something.
我準備以我所獲得的諾貝爾和平獎獎金為那些無家可歸的人們建立自己的家園。因為我相信,愛源自家庭,如果我們能為窮人建立家園,我相信愛便會傳播得更廣。而且,我們將通過這種寬容博大的愛而帶來和平,成為窮人的福音。首先為我們自己家裡的窮人,其次為我們國家,為全世界的窮人。為了做到這一點,姐妹們,我們的生活就必須與禱告緊緊相連,必須同基督結為一體才能互相體諒,共同分享,因為同基督結為一體就意味著互相體諒,共同分享。因為,今天世界上仍有如此多的苦難存在……當我從街上帶回一個飢腸轆轆的人時 ,給他一盤飯,一片面包,我就能使他心滿意足了,我就能驅除他的飢餓。但是,如果一個人露宿街頭,感到不為人所要,不為人所愛,惶恐不安,被社會拋棄—這樣的貧困讓人心痛,如此令人無法忍受。因此,讓我們總是微笑相見,因為微笑就是愛的開端,一旦我們開始彼此自然地相愛,我們就會想著為對方做點什麼了。
晨讀哲理英語美文:無知的快樂
It is impossible to take a walk in the country with an average townsman—especially, perhaps, in April or May-without being amazed at the vast continent of his ignorance. It is impossible to take a walk in the country oneself without being amazed at the vast continent of one's own ignorance. Thousands of men and women live and die without knowing the difference between a beech and an elm, between the song of a thrush and the song of a blackbird. Probably in a modern city the man who can distinguish between a thrush's and a blackbird's song is the exception. It is not that we have not seen the birds. It is simply that we have not noticed them. We have been surrounded by birds all our lives, yet so feeble is our observation that many of us could not tell whether or not the chaffinch sings, or the colour of the cuckoo.
和一個普通的城裡人在鄉村漫步—特別是,可能在四五月份——你不可能不對他無知的領域之廣而感到驚訝。一個人去鄉間散步,你不可能不對自己無知的領域之廣而感到驚訝。成千上萬的男男女女活著然後死去,一輩子也不知道山毛櫸和榆樹之間有什麼區別,不知道畫眉和黑鸝的啼鳴有什麼不同。現代都市中能辨別畫眉和黑鸝叫聲的人大概是極其罕見的。並非我們沒有見過這兩種鳥兒,僅僅是因為我們從不去注意它們。我們一生中都有鳥兒生活在我們周圍,然而我們的觀察力是如此微弱,以致我們中間許多人弄不清楚蒼頭燕雀是否全唱歌,說不出布穀鳥是什麼顏色。
This ignorance, however, is not altogether miserable. Out of it we get the constant pleasure of discovery. Every fact of nature comes to us each spring, if only we are sufficiently ignorant, with the dew still on it. If we have lived half a lifetime without having ever even seen a cuckoo, and know it only as a wandering voice, we are all the more delighted at the spectacle of its runaway flight as it hurries from wood to wood conscious of its crimes, and at the way in which it halts hawk-like in the wind, its long tail quivering, before it dares descend on a hill-side of fir-trees where avenging presences may lurk.
然而,這種無知並不完全是不幸的。從無知中,我們能源源不斷地獲取發現帶來的喜悅。但願我們真的一無聽知,那麼每到春天,各種自然現象就會帶著清新的露珠呈現在我們眼前。如果我們已生活半生,甚至未曾見過一隻布穀鳥,而僅僅把它當成一個四處飄蕩的聲音,那麼.當我們親眼目睹它因為自知自己的罪惡在林木間匆匆逃離穿梭,看到它如何如鷹般在風中驟然停止鳴叫,擺動著瑟瑟發抖的長尾翼,不敢在小山旁的冷杉上停歇,擔心那裡危機四伏時,我們一定會更加欣喜。
It would be absurd to pretend that the naturalist does not also find pleasure in observing the life of the birds, but his is a steady pleasure, almost a sober and plodding occupation, compared to the morning enthusiasm of the man who sees a cuckoo for the first time. And, as to that, the happiness even of the naturalist depends in some measure upon his ignorance, which still leaves him new worlds of this kind to conquer.He may have reached the very Z of knowledge in the books, but he still feels half ignorant until he has confirmed each bright particular with his eyes. Assuredly the men of science have no reason as yet to weep over their lost ignorance. There will always be a fortune of ignorance waiting for them under every fact they turn up.
如果假設博物學家在觀察鳥類的生活時發現不到樂趣,那是荒謬可笑的。和清晨有人第一次看到布穀鳥的興奮相比,博物學家的快樂是穩固的,他們的工作是嚴肅和漫長的。為此,甚至是博物學家的幸福在某種程度上也取決他的無知,無知給他留下這類新天地讓他去征服。他的書本知識可能已經達到了頂峰,但是,在他親眼證實每一個光輝的細節之前,他仍然感到自己是半無知的,無疑,科學家們迄今沒有理由為他們錯過的無知而哭泣。在他們發掘出的每一個事實下面總將會有一筆無知的財富在等待著他們。