關於寫愛情的英語美文
愛情是人類道德生活的一個重要領地,也是每個人人生道路上必然要經歷的重要內容,它不僅關係到每個人現實生活的幸福,而且也反映人類社會文明進步的程度,社會道德發展的水平。下面是小編帶來的,歡迎閱讀!
篇一
諒
I traveled through time last week.
上週我穿越時空。
Okay, all I really did was clean out a closet. But what I found took me back nearly three decades, to a day I never could quite explain.
這當然是開玩笑,我所做的只是清理壁櫥。但是我的發現把我帶到30年前我難以啟齒的一天.
The envelope was worn and the letter dog-eared and cnimpled. It was written in pencil by a passionate young soldier who looked like Richard Gere. It was written to me.
信封已磨破,信紙也是皺巴巴的那是一位熱情似火的年輕士兵用鉛筆寫的,他長得像理查德·基爾,信是寫給我的.
Mark was on an airplane when he wrote it, leaving Oregon for his Army post on the eastern seaboard. In simple, transparent words, he put his heart on paper, and mailed it off to me.
馬克是在飛機上寫的,他正離開俄勒岡州到東海岸擔仟軍職簡單坦誠的文字,他把自己的心付諸紙上,然後寄給我。
He planned to talk with my dad and come to an "understanding". Mark was an optimist. It would've taken a diplomat to resolve their difference. Mark and my father were
both soldiers. Neither was a diplomat.
他計劃著和我爸爸聊聊,想要達成“諒解”。馬克是個樂觀主義者要解決他們之間的分歧恐怕需要一個外交官。但馬克和我爸爸都是軍人,都不是外交官.
As I read the letter, I closed my eyes and began to journey back.
當我重讀那封信時,我閉上雙眼,開始回J頑往事
And then, quietly, it was that day once more:
然後,靜靜地,又回到那一天:
Several weeks had passed since I'd received the letter from Mark. I was at work at a small accounting firm. At midday, I climbed into my car to drive home for lunch. I backed out of the long lane, which ran past the parking lot for a local cocktail lounge. Suddenly, my breath caught in my throat. There Mark sat, on his beloved motorcycle.
距我收到馬克的來信已過了好幾周我在一家小會計公司工作。中午,我鑽進車,開車回家吃午飯。我把車從長巷裡倒出來,巷子經過停車場一直通到一家雞尾灑吧突然,我的呼吸屏住了。我看見馬克坐在那兒,在他心愛的摩托車上。
But it couldn't be Mark, he'd left on a plane. So I didn't stop, because I knew I had to be seeing things, but still, I couldn't keep myself from looking back.
但那不可能是馬克,他乘飛機離開了,所以我沒停車,因為我必須得看路,但我仍忍不住的回頭看。
All logic shouted no. it was an incredible imitation-right down to the resolute jaw, the smoldering look in his eyes, the exact color of his hair, and, of course, the motorcycle.
所有的理智都在大聲地否定。那是不可思議的相似—絕對果敢的下顆,熱切的眼神,他的髮色,當然,還有那輛摩托車。
It couldn't be him. But my stare was locked, and I saw Mark looking so intently at me, so strangely sad.
那不可能是他。但我的視線被鎖住,我看到馬克熱烈地注視著我,異常悲傷。
I looked out the window all through lunch, expecting a motorcycle to boil into the drive with a furious Mark abroad. I expected a tongue-lashing for not even stopping to talk. Even as I expected all that, my practical mind dutifully reminded me that it could not have been my young wild-hearted love.
午飯時,我一直望向窗外,期待馬克騎著摩托車呼嘯而來。我期待他斥罵我,罵我不停下來和他說話。儘管我如此期盼,我務實的頭腦卻盡職地提醒我,那個人不可能是我那狂野的年輕愛人。
When I drove back to work, the young man and his motorcycle were gone. After work, I hurried home, thinking there might be a message from him. It didn't make sense, but I still expected it.
當我開車回去上班,那個年輕人和摩托車已不復存在。下班後,我匆忙回家,想象著會有他的訊息。這純屬胡思亂想,但我仍舊盼著。
My father met me at the door with three words. "Mark is dead." I felt my legs go weak and my head began to spin.
爸爸在門口碰到我,他只說了二個字:他死J’我感到自己的雙腿發軟,天旋地轉。
"He was killed in a traffic accident." It happened that day, he said, in south Carolina.
“他死於一場車禍。”他說,就在那天,在南卡羅萊納州。
My heart broke, and my tears fell like rain on the hard concrete of the driveway.
我的心碎了,我淚如雨下,顆顆淚滴在堅硬的水泥車道上。
Because I had lost him.
因為我已失去他。
Because I had seen him.
因為我曾看到他。
Because I had passed him by.
因為我和他擦肩而過。
Although Mark and my father never did reach their understanding, I now visit them in the same Cemetery in Portland-a very honorable place for two soldiers to be.
雖然馬克和爸爸從未達成他們的諒解,但現在我到同一地方看望他們。他們都安息在國立公墓—對兩位軍人來講都很榮耀。
Even rugged soldiers need flowers sometimes. So I bring them. And I remember.
即使是粗狂的軍人,有時也需要鮮花,因此我記得給他們帶來了。
篇二
我本來想要娶你的
On the next day the businessman, as always, threw out "the otter is still waiting, Miss!"
第二天,那個商人還像往常一樣隨日說:‘小姐,那筆交易還有效!”
Sitting in front of him, Reny asked: "how much?"in a business manner.
瑞妮在他面前坐下,用一種談生意的口吻說:“多少錢?”
The man turned red. He hadn't expected her question, but still he managed to utter coolly:"1000 dollars!’
他的臉紅’她這樣問有點出乎意料,但是他還是鎮靜地回答道:1000美元”
She had never seen so much money at one time Why ever not'' Still, she decided to take a risk;"2000"
瑞妮從來沒有見過那麼多錢,為什麼不答應呢,但她還決定再賭一把:"2000羌元”
“Agreed”He nodded after a brief thinking and asked when.
“成交、”他想了一下就點頭了,然後又問:“什麼時候?”
"Tonight. After work. I finish at 12," she whispered and bowed down her head.
瑞妮低下頭小聲說:“今晚,我下班後,我12點下班”
"My chauffer will wait for you outside, ok?"
“那我的司機到時候在外面等你,好吧?”
She nodded and stood up, made for the har, her legs shaking with agitation. She grasped the plot with both hands and closed her eyes。
她點點頭,站起來,匆匆朝吧檯走去,雙腿因為激動而顫抖不已。她閉上眼睛,雙手緊握著,彷彿要握緊這個祕密
"Did that guy insult you, sweetie?'" the barman whispered and fingered the bathe always kept by his side, placed in the corner.
“親愛的,那個傢伙又騷擾你了?”男招待員撫著放在身旁的球棒輕聲問道。
No she answered. avoiding his eyes.
她避開他的眼神,回答道:“沒有。”
When, in the evening she had completed the polishing of the tables, she glanced at the clock on the wall--15 minutes had passed after midnight. She nodded goodbye to the barman and left.
晚上收拾完桌子,瑞妮膘了一眼牆上的鐘—已經午夜12 : 15了,她和男招待員道別後就走了.
The white Mercedes waited her before the entrance. The chauffeur, standing by the Car, immediately opened the rear door for her. With Before turning the ignition switch, he turned back the speed of lightning, he sat behind the wheel and handed her a big envelope.
白色的賓士車在大門口等著她司機站在車旁,看見她走過來,立即為她開啟後車們,然後匕快地坐到方向盤後面他沒有馬上發動車子,而是轉過身,遞給瑞妮一個大信封.
"For you”
“給你的”
Surprised, Reny took Lhe envelope. ller fingers felt it impatiently. Banknotes, a lot of banknotes!
瑞妮吃了一驚,還是接過了信封。她感到她的手已經迫不及待地摸著信封,鈔票,好多啊。
She didn't realize when the car had driven off. or when it stopped. She sat on the back seat, pressing theTrembling, envelope to her breast. The chauffeur quickly sprang out of the car and opened hershe climbed out and looked around--but, for some reason, the car had parked in door. front of her own block, she screwed up her eyes in surprise, and turned towards the chauffeur, her brow’s rising questioningly.
她不知道車什麼時候發動了,也不知道什麼時候停下來了她坐在後座上,把信封緊緊地抱在胸前司機飛快地下車,為她開啟車門_、她顫抖著走出來,四處看,但是,不知什麼原因,車竟然停在她家樓下她驚訝的眯著眼睛,轉向司機,滿臉疑惑住。
"Shall I accompany you'.'" he asked politely, nodding towards the stinky dark entrance.
“要我送你嗎‘,”司機禮貌地問道,盯著那個又黑又臭的***
But she uttered in astonishment.
“但是—”她驚訝地問道
The chauffeur kept smiling, the same mystic way, remaining silent
司機還是那樣神祕的笑著,沒有回答
"No, thank you! I'll be all right!" the girl whispered and rushed for the door. She started running up the dark slippery stairs, because the elevator was out of order for months now, they had cut it off because of unpaid bills.She had reached the second 11oor when the light on the staircase blazed up.She gave a start. Frozen for a second- then she remembered. The chauffeur downstairs must have switched it on.
瑞妮低聲說:“謝謝,不用了,我能行!”她說充就衝進門因為沒有交費,電梯已經被停好幾個月! .她開始上又黑又滑的樓梯的時候,樓道的燈又亮了。她吃了一驚,呆住但是她馬上又反應過來,一定是司機在樓下替她打開了開關。
At home, Reny, out of breath, long time counted the banknotes. They always came out 2000dollars. At last, disgusted, she gathered them and carried them to the kitchen table.
瑞妮氣喘籲叮地進r家門,把信封的錢數好久,怎麼數都是2000最後,她又厭惡的把那些錢收起來,放到餐桌。
She went back to her room and couldn't sleep all night-she was trying to work out what exactly had happened. Little as she felt like going to work, she still went. For the first time, she was late, but the barman only smiled to her understandingly, he obviously had seen the white Mercedes that had waited for her last night.
她走向臥室,但是一整夜都沒睡著,她想要弄清楚到底發生什麼第二大,儘管不想去上班,但是她還是去了她第一次遲到,然而,男招待員只是理解的朝她笑笑顯然他看到了昨晚等她的那輛自色賓士。
All was like usual-men followed her with eyes greedy and burning with desire, and the barman snarled around and saw to it that their advances didn't get close to anything but dreams and intentions.
一切都還像往常一樣—那些男人為著她轉,眼睛裡充滿著貪婪,燃燒著慾望,那個酒吧男招待員到處呵斥,以保證那些挑逗只是幻想而已。
As always, exactly at 12 o'clock came the businessman, too. While she was serving him his whisky, he said between his teeth, "If you hadn't accepted the money, I would have married you!"
像往常一樣,那個商人12點又來了,在瑞妮給他斟酒的時候,他咬牙切齒地說:“若你沒收下那些錢,我就會娶你。”
He hurled a big banknote on the table and stood up, without even touching his drink.
他猛地丟下一張大鈔在桌上,沒有碰一下他的酒就走了。
As she was watching his broad back disappear behind the door. Reny understood that the moment she had started to love this man, she had lost him.
瑞妮望著他寬闊的後背漸漸消失在口後,就在那一刻,她明白了,當她開始愛上這個男人的時候,卻已經失去他了。
篇三
你願意和我約會嗎
Every day I anxiously wait for you to gel to class. I and say good morning. Some days, when you arrive only can't wait for us to smile at each other incredibly and listen impatient. Instead of reading the Daily Calendar, seconds before the lecture begins, I'm I anticipate your footsteps from behind for your voice. Today is one of your late days. But I don't mind, because after a month of desperately desiring to ask you out, today I am going to一Encourage me, because letting you know like you seems as risky to me as skydiving into the sea.
我每天都急切地等著你來上課我迫不及待地想與你相視一笑,互道一聲早上好有些天你在上課前最後兒秒才進教室,我著實心煩意亂_我表面在看當天的課程表,內心卻盼;望著從後面傳來的腳步聲,盼望聽到你的說話聲。今大你又晚到,可是,我並不介意,因為在經受一個月渴望和你約會的煎熬之後,今天就要付諸行動了,鼓勵我吧,為讓你知道我喜歡你我需要豁出去,就像高空跳傘到大海里面一樣.
I know that dating has changed dramatically in the past few years, and for many women asking men out isn't at all daring. But 1 was raised in a traditional European household’where simply the thought of my asking you out spells-naughty. Growing up, I learned that men call, ask and pay for the date. During my 3 years at Berkeley, I have learned othcnvise. Many Berkeley women have brightened their social lives by taking the initiative、with men. My girlfriends insist it's essential for women to participate snore in the dating process. "I can't sit around and wait any more,"my former roommate once blurted out.‘Hard as it is, I have to ask guys oW if I want to date at all!"
我知道最近幾年,男女約會已經與以前大不樣〕對許多女士而言,邀請男人出去根本算不上什麼大膽的舉動了。可我在一個傳統的歐洲家庭長大,在那樣的家教下,就連腦海中閃過約你出去的念頭都覺得不妥,從小我知道的都是男士打電話約女士,男士掏腰包但在伯克利的3年當中,我看到的卻完全不同〔二許多伯克利女士為了交際更廣一此,往往與男士交往時採取主動我的女性朋友們堅持,女士在約會中更積極主動是非常必要的“我再不能坐在這裡乾等了,”我曾經的室友有次大喊道。“儘管很難,但是我必須主動約男孩了—如果我還想約會的話!”
Wonderful, more women are inviting men out, and men say they are delighted, often relieved, that dating no longer solely depends on their willingness and courage to take the first step. Then why am I digging my nails into my hand trying to muster up courage'?
太妙了。如今越來越多的女士約男士們出去,男士們說他們很高興,如釋重負,約會不再完全依靠他們去決定、去鼓起勇氣邁出第一步那麼,我又何必用手指掐著手掌,半天鼓不起勇氣呢.
I keep telling myself to relax since dating is less stereotypical and more casual today. A college date means anything from studying together to sex. Most of my peers prefer casual dating anyway because it`s cheaper and more comfortable. Students have fewer anxiety attacks when they ask somebody to play tennis than when they plan a formal dinner date. They enjoy last minute let's make dinner together“dates because they not only avoid hassling with attire and transportation but also dun't have time to agonize.
我一直提醒自己放鬆點,因為如今約會遠不是老一套了,非常隨意。大學生約會幹什-麼的都有,一起學習,甚至會上床。同齡人中的大多數更喜歡隨意的約會,因為這樣的花費更少,而且更加輕鬆自在。學生邀請某人出去打網球自然比邀人共進正式的晚餐更不容易緊張。他們喜歡約會到最後說:“我們一起去吃晚飯吧”,因為這樣既無需為著裝和交通發愁,而且也沒時間去煩惱。
Casual dating also encourages people to form healthy friendship prior to starting relationships My roommate and he;r boyfriend were friends for four months before their chemistries clicked,they went to movies and meals and often rot together with mutual friends, they alternated paying the dinner check."He was like a girlfriend "my roommate once laughed-blushing". Mcn and women relax and get to know each other more easily through such friendships. Another friend of mine believes that casual dating is improving people's social lives. When she wants to Iw a guy know she is interested. she will say, "Hey, let's go pct a yoghurt"
隨意的約會還促進人們在戀愛之前培養健康的友誼我的室友和她男朋友在共浴愛河之前,已經是相處4個月的朋友了,他們一起看電影、吃飯,還常常與彼此的朋友們聚會,他們吃飯輪流買單。“他像個女性朋友,”我的室友曾經羞澀地笑著說。通過這種友誼,男人和女人都很放鬆,這樣更容易深人瞭解對方我的另一個朋友相信,隨意的約會!在改善人們的社交生活。當她想讓一個小夥子知道她對他感興趣時,她會說:“嗨,我們去吃塊酸乳酪吧。”
Who payfor it? My past tlatrs have taught me some things. You don't know if I'll get the wrong idea if you treat me for dinner,and I don't know if paying for myself. John whipped out his wallet on our first flute betore I could suggest we go Dutch.
誰來買單呢?過去的約會經驗讓我懂得了一些東西。如果你請我吃飯,你知道我是否誤解你的意思:如果我堅持為自己的那份付錢,我不知道是否會惹你不快或者冒犯你。我和約翰第一次約會時,我還來不及提議AA制,約翰就突然掏出了錢包。
During our full dinner stroll he told me he wa; interested in dating me on steady basis. After I explained I was more interested in a friendship. he told me he would have understood have I paid for my dinner. "I have practically ;topped treating women on dates.'"He said defensively. "It is safer and more comtbrtable when we each pay for ourselves." John has assumed that because I graciously accepted his treat, I was in love. He was mad at Himself for treating me,and I regretted allowing him to.
飯後散步時,他告訴我,他有意與我定期約會。我向他解釋說我更願意和他做朋友,他告訴我,要是我是自己付的錢,他就能理解我的意思。“現在約會的時候我幾乎不請女人吃飯了,”他辯解道“各付各的賬,更安全,心裡更舒服”約翰以為,我毫不客氣地接受他的請客,說明我愛上他了他因為請我吃飯而埋怨自己,而我也後悔當初沒有阻止他。
Larry. on the other hand. blushed when I otfercd to pay fur my meal on our first date. I unzipped my purse and Hung out my wallet, and he looked at me as if I had addressed him in a foreign language. Hesitant. I asked politely, "How much do I owe you''" Larry muttered, "uh, uh, you really don"t owe me anything, but if you insist..."
拉里卻不同,和他第一次約會,當我提出為自己的那份付錢時,拉里的臉紅f我拉開手提包,匆忙拿出錢包時,他看著我,就像我用外語和他說了什麼似的。我遲疑一會兒,客氣地問道“我該付你多少錢?”拉里說“嗯,嗯,你其實不用付我,可是,如果你堅持……”
Insist. I thought. I only offered. To Larry, my gesture was a suggestion of rejection.
我還是堅持給了他錢對拉里來說,我的舉動是拒絕他的暗示。
Sliding into his desk, he taps my shoulde and says "Hi, Laura, what's up'?"
他悄悄溜進座位,輕輕拍拍我的肩膀問道:“你好勞拉,怎麼了?”
"Good morning”I answered with nervous chills Hey, how would you like to have lunch after class on Friday"
“早上好,”我答道,緊張地回過神來,“晦,星期五放學後一起吃午餐好嗎?”
"You meant attcr the tnidtenn'?" he says encouragingly I'd love to go to lunch with you.
“你的意思是期中考試以後?”他的口氣令人鼓舞“十分樂意和你共進午餐”
"We have a date"I smile.
“那我們說定了,”我微笑道。