關於咖啡的優美句子英文
童年就像一杯濃濃的咖啡,讓我回味無窮;童年就是一棵果樹,結出著歡笑和友誼之果。下面是小編帶來的,歡迎閱讀!
精選
I walk into the coffee shop and breathe in deep, savoring that familiar aroma. The smell ofcoffee, with a hint of hazelnut, vanilla, mocha, and just a touch of cinnamon. There’s only oneplace in the world other than a coffee shop that smells like that—Grandmother’s house.
我走進咖啡店,深深地吸了一口氣,又聞到了那股熟悉的芳香。那股咖啡的香味,夾雜著絲絲榛子、香草、摩卡和一丁點肉桂的氣息,除了咖啡店以外,在這個世界上只有一個地方瀰漫著這樣的氣息——那就是在奶奶的家裡。
Grandmother didn’t just like her coffee, and it wouldn’t really do her justice to say she lovedher coffee. Grandmother was to coffee what a sommelier is to wine. She knew the 5***intricaciesof coffee, the different tastes and even the textures. And only the best would do for her. Noinstant coffee, or coffee bought at the grocery store. She had to have fresh coffee, from arespectable coffee shop. “The morning cup of coffee sets the tone for the whole day,” sheused to say.
奶奶不止是喜歡咖啡這麼簡單,說句公道話,咖啡是她的摯愛。咖啡對於奶奶而言,就如同美酒對於斟酒侍者一般重要。她對於咖啡的紛繁學問,其不同的口味,甚至其結構特徵都瞭如指掌。而她只喝最好的咖啡,既不要速溶的,也不喜歡從雜貨店買的。她一定要喝有名望的咖啡店出售的新鮮咖啡。“清晨的一杯咖啡決定了一整天的基調。”她常這麼說。
“Your father is espresso,” she continued. “He comes on strong. There are many people whodon’t like him, but others can’t live without that high feeling that he gives them. He has anaddictive personality that many people can’t let go of.”
“你爸爸是杯濃縮咖啡,”她接著說,“他能給人以強烈的印象。有很多人不喜歡他,但也有人離開了他帶來的那種興奮感就活不下去。他有一種讓許多人無法放手的致命的吸引力。”
A lesson about life? Is she kidding? “Grandmother, you can’t dissect a person’s personalityby comparing them to a cup of coffee. People are more complex than that. Everyone hasnuance personality quirk things that make them different. You just can’t go around saying, ‘She’s a dark roast, he’s an instant, he’s a mocha almond.’”
一個人生的道理?她在開玩笑吧?“奶奶,你不可以用一杯咖啡去分析一個人的性格。人要比咖啡複雜得多。每個人都有差別,性格癖好相異,方方面面各不相同。你不可能四處晃晃,然後說:‘她是杯深焙咖啡,他是杯速溶咖啡,他是杯摩卡杏仁咖啡……’”
Now, years later, I’m frequently reminded of my Grandmother. The scent of freshly bakedbanana bread, or the way someone will kiss me on my cheek will bring a quick flashback of her.But my memories are always most vivid when I step foot into a coffee shop, the aroma offreshly roasted beans and brewed coffee livening my senses.
現在,多年過去了,我不時還會想起奶奶。新出爐的香蕉麵包的香氣,或某人親吻我臉頰的方式,都會讓我腦海中突然閃現出她的身影。不過每當我邁進一間咖啡館時,我的記憶總是特別鮮明,那新烤的咖啡豆和新煮咖啡的香氣總能讓我的感覺活躍起來。
閱讀
1:There was a smell of coffee pervading the atmosphere. 空氣裡瀰漫著咖啡的香味。
2:I'd like some coffee with a laced brandy. 我想喝一點加少量白蘭地的咖啡。
3:I have coffee after dinner, as is my usual practice. 我飯後喝咖啡,這是我的習慣。
4:Here, have some coffee on me. 來,我請你喝咖啡。
5:He used to have a cup of coffee preparatory to his work. 在工作之前,他總要喝上一杯咖啡。
6:Which blend of coffee would you like? 你要哪一種混合咖啡?
7:Have another coffee on me. 再來一杯咖啡,我請客。
8:I love the delightful odour of freshly roasted coffee beans. 我喜歡剛烘烤好的咖啡豆的清香氣味。
9:Fresh coffee is superior to instant coffee. 現煮的咖啡比速溶咖啡好。
10:Call room service and ask for some coffee. 叫客房服務員送些咖啡來。
11:The aroma of coffee always cheers me up. 咖啡的濃香總能給我一份好心情。
12:We went into the cafe for coffee and dessert. 我們到咖啡廳喝咖啡,吃些點心。
13:Be an angel and bring me a cup of coffee. 請做做好事給我拿杯咖啡來。
14:Do you like your coffee weak or strong? 你喜歡喝淡咖啡還是濃咖啡?
15:How about a cup of coffee at a nearby cafe? 去附近的咖啡屋喝杯咖啡吧?
16:I'll have a wee drop of cream in my coffee. 我要在咖啡裡放一丁點兒奶油。
關於咖啡的相關文章拓展閱讀:
Tea and sympathy traditionally accompany bereavement but soon you could also have cake, cheese toasties and frankness about mortality.
濃茶和同情對於喪親之痛總是必不可少的撫慰,但很快人們也會擁有蛋糕、乳酪麵包以及對於死亡的一份坦然。
London looks set to host a permanent "Death Cafe", a coffee shop where people can go to talk about one of life's most awkward subjects - dying.
倫敦即將開一家永久的"死亡咖啡館",在這裡人們可以談論人生中最避諱的話題之一——死亡。
Since the Death Cafe movement started in 2011 more than 2,000 popup cafes have sprung up across the world, with the majority opening in this country.
"死亡咖啡館"活動始於2011年,此後兩千多家咖啡館如雨後春筍般相繼出現在世界各地,其中大多數開在英國。
But now the movement's founder wants to open a permanent Death Cafe in the British capital and next month will offer shares in it at 50 euros a go.
但是,如今活動發起人想在英國首都開一家永久性死亡咖啡館,並將於下月以50英鎊的價格發行股份。
The permanent Death Cafe will run as a non-profit Community Benefit Society owned and managed by those who support it.
永久死亡咖啡館將作為一個非營利性社群福利協會,由其所有權和運營權由支持者共有。
Funeral advisor and Death Cafe founder Jon Underwood says the aim of the movement is "to increase awareness of death with a view to helping people make the most of their ***finite*** lives."
殯葬顧問、死亡咖啡館發起人喬恩·安德伍德說,這個活動的目的是"提高人們對死亡的認識,幫助人們充分利用他們***有限的***生命。"
Death Cafes are not intended to be bereavement support groups or morbid places. They are simply environments where mentioning death and the deceased or fears about personal mortality and means of dying are openly welcomed and not unsaid, sanitised or ignored.
死亡咖啡館無意成為喪親互助會或其他怪異的場所。它純粹是為人們提供場所,談論死亡、死者、對個人死亡的恐懼以及死亡方式。在這裡可以暢所欲言,沒有人稽核你,沒有人忽視你。
A survey by the charity Dying Matters reveals that more than 70 per cent of us are uncomfortable talking about death and dying.
慈善機構"死亡重要"的調查顯示,超過70%的人談論死亡會感到不安。
"We don't want toshove death down people's throats," Underwood told The Independent. "We just want to create an environment where talking about death is natural and comfortable."
"我們並不想逼迫人們直面死亡,"安德伍德告訴英國《獨立報》,"我們只是想創造一種環境,讓談論死亡變成一件自然和舒適的事。"
He got the idea from the Swiss model ***cafe mortel*** invented by sociologist Bernard Crettaz.
他的靈感來自瑞士社會學家伯納德·克瑞塔茲創造的"死亡咖啡館"。
"I'm certain that Death Café London will be both beneficial for society and a chance for learning and discussion," Underwood explains. "In my experience, when people talk about death and dying, all their pretences disappear,
"我敢肯定,倫敦死亡咖啡館既有益於社會,也為人們提供了一個學習和討論的機會,"安德伍德解釋道,"就我的經驗而言,當人們談論死亡時,他們所有的偽裝都會消失不見,
"You see people's authenticity and honesty among strangers. Although it might sound really weird and wonderful to say you attend a death cafe, it just feels very normal."
"大家互不相識,你卻能感覺到他們真誠、誠實。雖然參加死亡咖啡館的活動聽起來既詭異又奇妙,但卻感覺很正常。"
Talking of Death Cafe London he says: "The time is right to offer a place where people can come to engage with death.More and more people are expressing support and getting involved.Death Café London is committed to enabling all people – especially individuals with marginalized identities – to buy shares in, work at, use and shape the venture."
說到倫敦死亡咖啡館,他說:"是時候提供一個地方讓人們直面死亡了。越來越多的人表示支援並參與其中。倫敦死亡咖啡館致力於使所有的人——尤其是被邊緣化的人——入股、在此工作、使用和建造這個咖啡館。"