關於兒童英語故事烏鴉喝水
英語作為一門語言學科,具有工具性和人文性。就工具性而言,學生通過英語學習掌握基本的英語語言知識,而語言與故事的關係就像花與土壤的關係,語言的學習離不開故事,所以英語語言的學習和故事不是割裂開的。小編整理了,歡迎閱讀!
篇一
A Crow, half-dead with thirst, came upon a Pitcher which had once been full of water; but when the Crow put its beak into the mouth of the Pitcher he found that only very little water was left in it, and that he could not reach far enough down to get at it. He tried, and he tried, but at last had to give up in despair. Then a thought came to him, and he took a pebble and dropped it into the Pitcher. Then he took another pebble and dropped it into the Pitcher. Then he took another pebble and dropped that into the Pitcher. Then he took another pebble and dropped that into the Pitcher. Then he took another pebble and dropped that into the Pitcher. Then he took another pebble and dropped that into the Pitcher. At last, at last, he saw the water mount up near him, and after casting in a few more pebbles he was able to quench his thirst and save his life.
Little by little does the trick.
篇二
烏鴉喝水
在一塊大石頭附近有一個瓶子,瓶子裡有一些水。
一隻烏鴉又熱又渴,飛到瓶子站著。但他喝不到水,因為瓶頸很長。
烏鴉想了想,然後飛走了。過了一會兒,他叼著一塊小石子回來了。他把頭伸到瓶子口上,然後把石子扔到瓶子裡。
瓶子裡的水漲到了瓶頸,他終於喝到了水,他非常開心。
A Crow Drinking Water
Near a big rock, there is a bottle. Some water is in the bottle.
A crow is hot and thirsty. He comes to the bottle and stands next to the bottle. But he can’t drink the water. Because the bottle’s neck is very long.
He thinks and thinks, then flies away. After a while, he comes back with a small stone in his mouth. He goes up to the bottle and puts the stone into the bottle.
The water in the bottle comes up to its neck, the crow drinks the water. He is very happy.
篇三
A crow, ready to die with thirst, flew with joy to a pitcher which he saw at a distance. But when he came up to it, he found the water so low that with all his stooping and straining he was unable to reach it. Thereupon he tried to bread the pitcher, then to overturn it, seeing some small pebbles at hand, he dropped a great many of them, one by one, into the pitcher, and so raised the water to the brim, and quenched his thirst.
譯 文
一隻快渴死的烏鴉,遠遠地看見一隻水壺,就高興地飛了過去,但是當他飛到的時候發現壺裡的水淺得怎麼用力彎腰伸頸也夠不著,於是他試著把水壺打破,又試著把他推倒。但是力量不足,都做不到,最後看見近邊有許多小石子,他一個個地把很多石子丟進了水壺,這樣使水上升到壺口,就解了渴。
寓意:遇到困難的時候動腦筋。