英語詩歌朗誦簡單精選

  由於其傳達意境和文化差異等不同,常常導致異語詩歌翻譯中形式和內容等不同程度的流失。下面是小編帶來的簡單英語詩歌朗誦,歡迎閱讀!

  簡單英語詩歌朗誦精選

  有那麼一天 Sometimes the Day Comes

  Sometimes the day comes When you try your level best To achieve something But you fail.

  有那麼一天 你使盡渾身解數 想要做成某事 卻偏偏功敗垂成。

  Sometimes the day comes When nobody understands you And you feel that you are isolated From the world.

  有那麼一天 沒人能夠理解你 你覺得自己 被全世界孤立。

  Sometimes the day comes When you want to help the needy But find yourself unable to Because of some reasons.

  有那麼一天 沒人能夠理解你 你覺得自己 被全世界孤立。

  Sometimes the day comes When you are hungry and have a few bucks But you see the child laborers and buy food for them.

  有那麼一天 你飢餓難耐,身上只有幾塊錢 但你見到一些童工,為他們買了食物。

  Sometimes the day comes When Mom comes up with one answer And Father with another And you have to make your own decision.

  有那麼一天 媽媽給出一種回答 爸爸給出另一種回答 你不得不自己做決定。

  Sometimes the day comes When you see that some people ditch others Because of their selfishness.

  有那麼一某天 你見到某些人捨棄他人 只因為他們自私自利。

  Sometimes the day comes when you want to tell something to your parents but find yourself unable to because you think that they might get hurt or misunderstand you.

  有那麼一天 你想向父母傾訴 卻發現自己有口難言 因為你認為他們也許會受到傷害 或產生誤解。

  Sometimes the day comes When your friends drift apart Not because you were not able to understand them But because they were not able to understand you.

  有那麼一天 你的朋友漸漸疏離 並非因為你無法理解他們 而是因為他們無法理解你。

  Sometimes the day comes When you want to smile But can't find a place to even weep.

  有那麼一天 你想微笑 卻甚至找不到地方流淚。

  Sometimes the day comes When your beloved can't understand your feelings And leaves you alone And you look down and feel ashamed or embarrassed.

  有那麼一天 你的摯愛無法理解你的感受 離你而去 你低下頭,感到羞愧或尷尬。

  But sometimes the day comes When you learn from all your failures and think— "Those who dare to fail greatly can achieve greatly."

  但有那麼一天 你從所有失敗中汲取教訓,心想—— “只有敢於經受重大挫折的人才能獲得偉大的成就。”

  Don't look down, look up.

  不要垂頭喪氣,昂首挺胸吧。

  簡單英語詩歌朗誦閱讀

  An accretion of answers

  答案徒增

  It was the same for poets. Each poem was a kind of answer, but as soon as the last full stophit the page the result seemed inadequate. "So the poets keep on trying, and sooner or laterthe consecutive results of their self-dissatisfaction are clipped together with a giant paper clipby literary historians and called their 'oeuvre'."

  “不知道”同樣適用於詩人。每首詩都含有一種解釋,當最後一個句號躍於紙上,答案卻顯得並不充分。“這種不充分使個別詩人不滿意自己的創作,於是詩人們不懈地努力著,總有一天,整個詩人群體連續寫作的所有詩歌, 所有不充分不滿意的加總文學史家於是給他的作品夾上一個大的夾子,美其名曰“詩作”

  Her own output was slender in quantity and lean in style. For all her erudition, she did notcome across as intimidatingly brainy ***unlike some other Polish post-war poets***. Schoolchildrenlearn her poems by heart, like this one about a bereaved pet.

  作品較少的辛波絲卡以文風簡潔見長。和其他戰後波蘭詩人不同,儘管她學識過人,卻不被視為天才。學童個個熟記她的詩詞,這首悼念死去的寵物就是一例。

  Die—you can't do that to a cat.

  Since what can a cat do

  in an empty apartment?

  Climb the walls?

  Rub up against the furniture?

  Nothing seems different here

  but nothing is the same.

  Nothing's been moved

  but there's more space.

  And at night-time no lamps are lit.

  害死一隻貓——你不能這麼幹。

  那麼在一所空房子裡

  一隻貓能夠做什麼?

  爬牆?

  抑或擦著傢俱走貓步?

  看似這裡並無二異,

  卻都變了位置。

  什麼也沒移動過

  可空間竟然大了。

  夜裡無燈點亮。

  簡單英語詩歌朗誦學習

  I believe in the refusal to take part.

  I believe in the ruined career.

  I believe in the wasted years of work.

  I believe in the secret taken to the grave.

  These words soar for me beyond all rules without seeking support from actual examples.

  My faith is strong, blind, and without foundation.

  不去參與,

  因已江郎才盡。

  虛度光陰,

  真理卻永存於地下。

  文字激盪,

  跨越一切樊籬,不為現實所縛

  我無依靠的靈魂啊,

  竟是如此堅強,如此迷茫。

  簡單英語詩歌朗誦欣賞

  《愛的絮語— 致戀人》

  The Murmur of Love

  To the One I Love

  詩:任雨玲

  譯:趙彥春

  By Angela Ren

  Tr. Zhao Yanchun

  不要忘記那宛轉悠揚的歌啼

  修要折斷那仙樂飄飄的竹笛

  莫要揮去那春蘭秋菊的墨筆

  還有月光下為你寫詩的少女

  Don't forget the melodious moving ditties

  Don't break the ethereal charming flute tune

  Don't throw the pen for orchids and daisies

  And the lass singing for you under the moon