有關時尚的英語文章
時尚產品指代表當今風尚、具有較高附加值和時代先進性的符合現實需求的產品,時尚產品的生產和商業組織方式形成了時尚產業。下面是小編帶來的,歡迎閱讀!
1
難一見!郭晶晶與貝嫂拍封面 氣場十足~
近期,網上一組郭晶晶與貝嫂維多利亞等人同框的封面大片曝光,系貝嫂Victoria Beckham、郭晶晶等人受邀為Hong Kong Tatler拍攝6月刊封面。
下面請看相關報道:
When it came to choosing who to feature with her in this photo shoot, Victoria was clear about what she wanted: modern women who reflect what brand VB stands for. Add multitasking, high-achieving and stylish to the mix, and you have the formula that led to this, our exclusive shoot featuring Victoria with Gigi Chao, Bao Bao Wan and Guo Jingjing, three women who could not be more apt as muses for her vision.
當我們問貝嫂她想邀請誰和她一起參與此次寫真拍攝時,貝嫂很清楚的說明了自己的想法:她想邀請的是具有較高的社會成就,躋身多個領域,氣質時尚的現代女性,這樣的女性更能代表維多利亞這個品牌的品牌形象。綜合考慮這些因素,我們這次特別的拍攝計劃就誕生了,主角是維多利亞、趙式芝,萬寶寶和郭晶晶。在貝嫂眼中,這三位女性都是無可比擬的繆斯女神。
“I think she has become a role model and many high-achieving women share her same values and ambition,” says Jingjing, the former Olympic diver turned stylish Hong Kong mother, a woman who knows a thing or two about reaching the top of your game.
“我覺得維多利亞已經成為成功女性的榜樣,許多成功女性都接受了她的價值觀並受到了她的激勵。”郭晶晶說。這位曾經的奧林匹克跳水冠軍如今轉型成為了一位香港的時尚貴婦,對於如何走上人生的巔峰,她也有著自己的思考。
For businesswoman Gigi, another high-flier with a household name, her appeal is even more personal. “I think I am inspired by Victoria in the sense that I know what it’s like to want to demand something more of one’s life and one’s achievements,” she explains.
對於另一位成功女性、廣受社會讚譽的女商人趙式芝來說,維多利亞對她的影響是更個人意義上的,“我認為我之所以受到維多利亞的激勵,是因為我知道那種感受,那種想要不斷攫取生命的價值,積累自己的成就的感受。”她解釋說。
Jewellery designer Bao Bao, a fan since the start, agrees. “I’ve collected her dresses from the beginning, and while her style has definitely evolved, the spirit stays the same. You have to be a self-disciplined woman to wear Victoria Beckham. It takes a certain gesture of elegance to carry her dresses off; she almost asks of her clients to be how she is in her life, to remain graceful and elegant.”
珠寶設計師萬寶寶從一開始就是貝嫂的粉絲,她說,“我從很早就開始鍾情她經營的品牌服裝,她的時尚概念在不斷進化,但一貫的品牌精神一直是不變的。要穿出維多利亞品牌的內在蘊含,你必須首先成為一個自律的女性。要展現這一品牌的魅力,你必須首先具備優雅的內在氣質。她的服裝品牌甚至會迫使你成為她在生活中的樣子,保持優雅的氣質和高貴的姿態。”
2
時尚新寵:菠蘿葉做成的皮革
Animal leather alternatives like Polyurethane and PVC leather may have solved the fashion industry's animal cruelty problem, but they are not the most environmentally friendly solutions. Piñatex – a new leather-like material made from pineapple leaves – on the other hand, may just be the all-around eco-leather we've all been waiting for.
類似聚氨酯和PVC革的動物皮革替代品或許已經解決了時裝業的動物虐待問題,但它們並非最環保的方案。而現在,一種類似皮革的新材料Piñatex橫空出世。這種用菠蘿葉子做成的材料可能正是我們期待已久的全能環保皮革。
Piñatex or "vegan leather" is the invention of Dr. Carmen Hijosa and her innovative materials company, Ananas Anam. While working in the Philippines as a consultant to the Product Development and Design Center of the Philippines in the '90s, she discovered the properties of pineapple leaf fibers and dedicated her life to creating sustainable alternatives to leather and petroleum-based textiles. After years of research, Ananas Anam has finally come up with what it believes is a viable alternative to animal leather. It recently showcased the versatility of Piñatex during a presentation held at the Royal College of Art in London, where designers displayed various clothing items and accessories made exclusively from the revolutionary material.
Piñatex,或者說“素皮革”,是卡門•伊卓莎博士及其材料創新公司Ananas Anam的發明。90年代,伊卓莎博士一直在菲律賓的產品研發和設計中心當顧問。那時,她注意到菠蘿葉纖維的效能,並開始致力於創造可持續的皮革替代品和以石油為原料的織物。經過多年研究,Ananas Anam公司終於打造出自認為成功的動物皮革替代品。最近,該公司在倫敦皇家藝術學院向人們展示了Piñatex的多功能性。設計師們展示了專用這種革命性材料製成的多種衣物和配件。
This new vegan leather is made from bonded fibers that are extracted from pineapple leaves on plantations by farmers before they are cut up and layered. These fibers then go through an industrial process that yields the innovative Piñatex textile. The canvas-like materials can then be dyed, printed and treated to give it different thicknesses and types of texture, including leather. The production creates a byproduct of biomass which can be returned to the farmers to be used as fertilizer on their plantations. To produce one square meter of medium thickness Piñatex, 480 pineapple leaves are required. That may seem like a lot, but it's only the leaves from 16 pineapples, leaves which are otherwise just left to rot in the fields after the pineapples are picked.
這種全新素皮革的原料是菠蘿葉中萃取出來的黏合纖維。纖維萃取由種植園的農民們在將菠蘿葉切碎並分層堆積前完成。接著,這些纖維需經過一系列工業處理,才能生產出革命性的Piñatex。之後,這種類似帆布的材料可以被染色和印花,經過不同的處理來得到不同的厚度和包括皮革在內的各種質地。生產過程中出現的有機物副產品可以被農民回收利用,充當種植園的肥料。生產一平方米中等厚度的Piñatex需要480片菠蘿葉。可能這聽起來很多,但其實16顆菠蘿即可長出這麼多葉子。何況這些葉子如果不拿來生產材料,在菠蘿採摘完畢後,它們也只能留在地裡腐爛而已。
Piñatex is still in development, and currently includes a non-biodegradable protective top layer for durability, but Ananas Anam is looking into natural alternatives in the hopes of soon making the material fully bio-degradable. Dr. Hijosa admits that it will take some time before vegan leather becomes market ready, but brands like Puma and Camper have already created sample shoes out of Piñatex, and designer Ally Capellino has turned into fashionable bags, and they all turned out quite well. As for how well items made of Piñatex actually perform in real-life usage conditions, that remains to be seen.
Piñatex仍處於研發階段。目前人們正在嘗試利用不可生物降解的保護層來延長它的使用壽命。不過Ananas Anam公司正在研究自然替代品,希望很快能讓這種材料可完全生物降解。伊卓莎博士承認,素皮革距離上市仍需一段時間,不過彪馬和露營者等品牌已經利用Piñatex打造出了一些樣品鞋,英國的箱包品牌Ally Capellino也已將Piñatex製作成時尚箱包。這些產品的反響都很不錯。至於Piñatex的製品在現實使用中的表現如何,仍有待觀察。
To continue her research and hopefully turn Piñatex into a commercially-viable sustainable alternative to animal leather, Dr Hijosa is currently trying to secure more funding for Ananas Anam, of which she is the majority owner. She is also looking into other possible uses for Piñatex, including anti-bacterial wound bandages, as the material would allow air to circulate to an injury, and insulation for homes.
為了繼續進行研究並希望將Piñatex變為商業上可行的、可持續的動物皮革替代品,伊卓莎博士正在為Ananas Anam公司籌集更多資金。她是公司的大股東。她仍在探索Piñatex的其它潛在用途,包括製成抗菌創可貼***該材料的透氣性很好***和房屋的絕緣材料。
3
年過半百還可以辣麼美!保養祕訣好神奇!
都說歲月是一把殺豬刀,但是不少年過半百的女星依然擁有美麗的容顏,她們是如何做到歲月無痕的?一起來聽聽她們的保養祕訣。
Julianne Moore, 55
朱麗安•摩爾,55歲
At 55, Julianne Moore bucks the idea that women of a certain age need to have short hair. Her long locks help keep her waves in check. She told Redbook in 2014, “One of the reasons I wear my hair long now is that the weight helps keep it smooth.” As for her equally smooth skin? “Sunscreen is my number-one thing,” she said. “I’ve worn it every day since I was 23.”
55歲的朱麗安•摩爾反對女性上了年紀就得留短髮。她的長髮讓她的頭髮不會那麼卷。2014年,她告訴《紅書》雜誌說,“我現在留長髮的原因之一是,長髮的重量可以讓頭髮直一些。”那她光滑的面板呢?她說:“防晒是首要的,我從23歲起每天都塗防晒霜。”
Demi Moore, 53
黛米•摩爾,53歲
The 53-year-old actress and model attributes her youthful skin to one thing: moisturizer. “I moisturize, moisturize, moisturize,” Moore told Marie Claire. “No matter how late it is, when I get home, I take the time to clean and moisturize my face. I’m a big believer in that if you focus on good skin care, you really won’t need a lot of makeup.”
這位53歲的女演員兼模特把她的年輕肌膚歸功於一樣東西:保溼霜。黛米•摩爾對時尚雜誌《Marie Claire》說:“我保溼,保溼,保溼。我回家不管多晚,我都會花時間給臉做清潔和保溼。我堅信,如果你專注於良好的面板護理,你真的不需要化很多的妝。”
Iman, 60
伊曼,60歲
Although former supermodel Iman claims that genetics are responsible for her aging so beautifully, her attention to her skincare and exercise regimen certainly help. Iman makes sure to clean and moisturize her face twice a day and never skips sunscreen. She uses SK-II Facial Treatment Cleanser, according to Harper's Bazaar, and does yoga and Pilates. “Cardio is the most important thing,” she told The Telegraph.
雖然前超模伊曼聲稱她如此美麗地老去要歸功於基因,但她對護膚和鍛鍊的投入肯定有幫助。伊曼確保每天給臉做兩次清潔和保溼,從來不忘塗防晒霜。據《時尚芭莎》報道,伊曼用SK-II護膚潔面霜洗臉,做瑜伽和普拉提。她對《每日電訊報》說:“有氧運動是最重要的事情。”
Viola Davis, 50
維奧拉•戴維斯,50歲
Award-winning actress and How to Get Away With Murder star Viola Davis shared her secret to smooth skin on The Ellen DeGeneres show. She rubs her skin with Crisco, the white vegetable shortening, to combat dry skin and reduce friction from bunions. She massaged Crisco onto her toes before the SAG Awards just in case, she told DeGeneres.
艾美獎獲得者、《逍遙法外》的女演員維奧拉•戴維斯在艾倫秀上分享了她光滑面板的祕密。她用科瑞牌白色植物起酥油按摩面板,對抗面板乾燥,減少拇囊炎帶來的摩擦。她對艾倫說,美國演員工會獎頒獎前,她用科瑞油按摩腳趾,以防萬一。
Rita Moreno, 84
麗塔•莫雷諾,84歲
Rita Moreno is best known for playing Anita in West Side Story, and the 84-year-old actress is the only Latina to win an Emmy, a Tony, a Grammy, and an Oscar. Moreno told Fox News Magazine she keeps her skin healthy thanks to exfoliating every day for years. She also shared some makeup tips: She recommends applying foundation with a brush and finishing with a sponge if you need to. And remember to blend well. “You always see the foundation end at the chin. It has to go further down. The decolleté area,” she said.
麗塔•莫雷諾最知名的角色是在《西區故事》中扮演的安妮塔。這位84歲的女演員是唯一一個將艾美獎、託尼獎、格萊美獎和奧斯卡獎都收入囊中的拉丁裔演員。莫雷諾在接受福克斯新聞雜誌採訪時說,她面板健康得益於多年來每天去角質。她還分享了一些化妝技巧:她建議用刷子上粉底液,有必要的話最後用海綿整理妝容。記得要塗抹均勻。她說:“你經常能看到有人粉底液就擦到下巴處。往下也得擦,包括頸部和胸部間的部位。”
Tina Turner, 76
蒂娜•特納,76歲
Age-defying singer Tina Turner has kept her famous legs looking fabulous over the years. The 76-year-old told the Mirror in 2009 that her not-so-secret secret to looking great - “The main reason I’ve stayed looking good is that I’ve spent 40 years doing the most intensive stage workouts ever,” she said. Her best tip to looking and feeling great at any age, however, is self-confidence. “My greatest beauty secret is being happy with myself,” she told Woman & Home magazine. “I believe that a lot of how you look is to do with how you feel about yourself and your life. Happiness is the greatest beauty secret.
永葆青春的歌手蒂娜•特納多年來將她那雙著名的腿保持的非常好。2009年,76歲的她在接受《鏡報》採訪時透露了她容顏不老的不算祕密的祕密:“我保持狀態良好的主要原因是我40年來一直做最高強度的舞臺訓練。”然而,如果想在任何年齡段都看起來狀態很好、感覺很棒,她的最佳建議是自信。她接受《婦女和家庭》雜誌採訪時說:“我最大的美麗祕訣是對自己很滿意,我相信,你的樣子與你如何看待自己和自己的生活有很大關係。最大的美麗祕訣是快樂。”
Gloria Estefan, 58
葛洛利亞•埃斯特芬,58歲
Fifty-eight-year-old singer Gloria Estefan’s beauty secret starts with happiness and love, but her dedication to exercise and skincare also help her look her best, she says. She never sleeps with makeup on and exfoliates and exercises religiously, according to Healthy Living Made Simple. She recommends using a magnifying mirror when applying makeup so you can “see all that is going on with your skin.”
據《Healthy Living Made Simple》報道,58歲的歌手葛洛利亞的美麗祕密始於幸福和愛情,但她說努力鍛鍊和護膚也有助於她保持最佳狀態。她從不帶妝睡覺,十分認真的去角質和鍛鍊。她建議在化妝時使用放大鏡,這樣就可以“看到你面板的一切情況。”
Cindy Crawford, 50
辛迪•克勞馥,50歲
Model Cindy Crawford turned 50 this year, and although she’s genetically blessed, she dished on some beauty secrets that have helped keep her looking half her age to Allure magazine. “You can get any plastic surgery in the world, but hair color is what enables women to look younger longer,” she said. She gives herself hair treatments to keep it conditioned. She also takes aging in stride, however, saying “I don’t care how much you work out or how much cream you put on - things change.”
模特辛迪•克勞馥今年50歲了,雖然天生麗質,她在接受《魅力》雜誌採訪時也給出了一些幫她保持25歲年輕容顏的美容祕訣。她說:“在這個世界上你可以做任何整形手術,但使女性長久保持年輕外表的是頭髮的顏色。”她自己打理頭髮,使其保持良好的狀態。然而她也泰然接受衰老的必然,她說:“不論你鍛鍊量多大或是塗了多少面霜——年齡大了就是不一樣了。”