英語專業畢業答辯開場白
其實英語專業的論文答辯也沒什麼特定的開場白,小編在獻上英語畢業答辯開場白,希望大家喜歡。
Good morning, all appraiser committee members. I am **** and my supervisor is ***. With her constant encouragement and guidance, I have finished my paper. Now, it is the show time. I will present my efforts to you and welcome any correction.
The title of my paper is On Transformation of Parts of Speech in Translation. I choose this as my topic due to the following reasons. Different languages have different standards to distinguish parts of speech. Each language has its own special structure. And there are no equivalent parts of speech between different languages. In order to make the target version more idiomatic and standard, the transformation of parts of speech is always used by translators. So the transformation of parts of speech is playing a more important role in English to Chinese based on different characteristics of English and Chinese. For the above facts, I select the subject of“On Transformation of parts of speech”as the title of my paper.
I hope by studying this topic we can know the importance of the transformation of parts of speech in English to Chinese translation. Through transformation, we can get the better version and improve the translation skills.
The way of thinking and expressing is quite different between Chinese and English. English is a kind of static languages which tends to use more nouns. While Chinese is a dynamic one in which verbs are often used.
So when we make translation in English to Chinese, we should know this point and shift the parts of speech.
Next, it is an outline of my paper. In the main part of this paper, I divide it into five parts.
Part one presents an introduction to the basic concepts of parts of speech and transformation.
Part two discusses the definition of translation and emphasizes the importance of transformation of parts of speech in the course of translation.
Part three gives four basic ways of transformation of parts of speech through illustrative examples. There are transformed English words into Chinese verbs, nouns, adjectives and adverbs.
Part four presents some problems about transformation and gives some advise to solve the problems.
Part five draws some conclusions that transformation between parts of speech is necessary for us to achieve good translation. It is demonstrated that we can have a good master of transformation and improve the translation. In addition, we must continuously study and explore in all kinds of translation practices.
OK! That is all. Thank you! Please ask questions.
- 英語專業畢業答辯開場白
- 集團公司新員工年會發言稿
- 警察學院優秀實習自我鑑定
- 電腦切換使用者的方法步驟詳解
- 用德行的兩種意思造句
- 醋泡黑豆有什麼功效
- 關於意志堅強的名人經典名言語錄
- 關於冬的節氣諺語
- 七年級上冊氣溫和氣溫的分佈教學設計
- 泰迪犬飼養攻略
- 網路經典名言名句大全
- 產品測試工程師的職責
- 優秀工程師試用期轉正工作總結
- 春季養生粥的做法與功效_春季養生粥有哪些
- 如何才能做到成功的銷售
- 購房需求計劃的調查問卷題
- 店長每月工作總結範文_店長個人工作總結範文
- 簡單的中國畫荷葉圖片大全
- 飲料公司創業計劃書
- 酒店經理自我介紹文稿
- 康熙字典五行屬金的字
- 康熙字典五行屬木的字
- 康熙字典五行屬水的字
- 康熙字典五行屬火的字
- 康熙字典五行屬土的字