英語專業畢業答辯開場白
其實英語專業的論文答辯也沒什麼特定的開場白,小編在獻上英語畢業答辯開場白,希望大家喜歡。
Good morning, all appraiser committee members. I am **** and my supervisor is ***. With her constant encouragement and guidance, I have finished my paper. Now, it is the show time. I will present my efforts to you and welcome any correction.
The title of my paper is On Transformation of Parts of Speech in Translation. I choose this as my topic due to the following reasons. Different languages have different standards to distinguish parts of speech. Each language has its own special structure. And there are no equivalent parts of speech between different languages. In order to make the target version more idiomatic and standard, the transformation of parts of speech is always used by translators. So the transformation of parts of speech is playing a more important role in English to Chinese based on different characteristics of English and Chinese. For the above facts, I select the subject of“On Transformation of parts of speech”as the title of my paper.
I hope by studying this topic we can know the importance of the transformation of parts of speech in English to Chinese translation. Through transformation, we can get the better version and improve the translation skills.
The way of thinking and expressing is quite different between Chinese and English. English is a kind of static languages which tends to use more nouns. While Chinese is a dynamic one in which verbs are often used.
So when we make translation in English to Chinese, we should know this point and shift the parts of speech.
Next, it is an outline of my paper. In the main part of this paper, I divide it into five parts.
Part one presents an introduction to the basic concepts of parts of speech and transformation.
Part two discusses the definition of translation and emphasizes the importance of transformation of parts of speech in the course of translation.
Part three gives four basic ways of transformation of parts of speech through illustrative examples. There are transformed English words into Chinese verbs, nouns, adjectives and adverbs.
Part four presents some problems about transformation and gives some advise to solve the problems.
Part five draws some conclusions that transformation between parts of speech is necessary for us to achieve good translation. It is demonstrated that we can have a good master of transformation and improve the translation. In addition, we must continuously study and explore in all kinds of translation practices.
OK! That is all. Thank you! Please ask questions.
- 英語專業畢業答辯開場白
- 老人腿腫的治療方法
- 減肥又豐胸的方法
- 神舟十一號返回地球全程直播視訊回放
- 荷蘭辮的編法圖解步驟方法教程
- 菠蘿用鹽水浸泡半小時可防止過敏
- 玩遊戲電腦藍屏有什麼解決方法
- 男人女人現實情感語錄
- 關於感恩的經典語錄
- 關於發奮學習的名言
- 安慰朋友鼓勵朋友的話
- 主題餐吧創業準備計劃書
- 最近有哪些好看的書
- 不同中式客廳裝修效果圖
- 女生德國留學優勢專業有哪些
- 小學生預習語文的方法具體有哪些
- 田間秋色二年級作文
- 新鮮無花果的功效和作用及食用方法
- 社群學雷鋒志願服務活動方案範文
- 為什麼嘴脣會長泡
- 康熙字典五行屬金的字
- 康熙字典五行屬木的字
- 康熙字典五行屬水的字
- 康熙字典五行屬火的字
- 康熙字典五行屬土的字