簡短又好笑的英文小笑話

  笑話是幽默的一個屬概念 ,具有幽默的一切特徵。笑話是民族特有幽默的一種形式。下面是小編帶來的,歡迎欣賞!

  篇1

  On the first night of an adult creative-writing class,the instructor asked the students to tell the class why they were taking the course. One woman explained,"I have five chil-dren and so I've decided to channel my creativity in another direction, "

  在為成人開設的創造性寫作班上第一節課時,老師先請同學們談談上此課的目的。一位婦女是這樣說的:“我已經生了五個孩於,所以,我決定把我的創造力引向別的方面去去."

  篇2

  Although my mother,a native of Japan, has lived for 55 years in the United States,she has not adapted complete1y to the cultural change. This is especiallly obvious during her infrequent forays into a large city.

  我母親是日本人,她已在美國生活了55年了,但是,她仍沒完全適應這異國的文化。當她偶爾去一次大城市,這種不適應就顯得更明顯了。

  One day she boarded a bus in Los Angeles,deposited a $5 bill in the coin box and held out her hand for change.Because the coin box is not built to accept paper money,the bus driver growled:“Okay,lady. If you get that bill out,you can ride for free. Otherwise we're going to have to dis-mantle this coin box."

  一天,她在洛杉磯上了一輛會共汽車。她取出5元的紙幣把它塞進了收幣機,然後,她仲出手等著找錢.由於收幣機不能接收紙幣,所以司機大聲地吼道:“好了,太大,如果你能把那紙幣取出來,你今天乘車就免費。否則,我們只好拆機器了。”

  My mother hesitated but a moment, then opened her purse,took out a pair of chopsticks,retrieved the bill and smiled as she took her seat.

  我母親猶豫了一會兒,然後開啟她的手包,拿出了一副筷子,用它把錢夾了出來。她面帶著笑容找了個空座位坐下了。

  篇3

  My friend,soon to be a bride,attended a church wedding where a number of babies and small children in the con-gregation caused quite a commotion. "I certainly am not going to put up with that sort of thing at my wedding,”my friend remarked. Several months later I received her wedding invitation. Noted at the bottom was the following:"No Babies Expected. "

  我的一位將要做新娘的朋友,有一次參加了別人的教堂婚禮。慶典上,有許多嬰兒和小孩子,這引起了一陣不小的混亂。“我可不想在我的婚禮上容忍這種亂勁兒。”我的那位朋友說。幾個月後,我收到了她的婚禮請柬。_請束下面寫著:“不準帶小孩。”

  篇4

  Early one morning, my next-door neighbor set to work with a power hedge-trimmer. He was half through the job when a neighbor appeared,still in his pajamas. He was carrying his own power clipper and offered his help, which was gratefully accepted. When the job was done, my neighbor thanked his benefactor,commenting that it had been "a real neighborly act".

  一天清晨,我隔壁的鄰居在用一個電動剪修機修草坪。當他幹到一半兒的時侯,另一個鄰居也來了。他仍穿著睡衣,手裡拿著他自家的電動剪修機,說是來幫忙的。這個要求當然不會被拒絕了。活幹完時,我那位受益的都居對他表示了謝意,還評論說:“這才是真正的部居。”

  "Don't mention it,“replied the other man. "I figured,by helping you,it would only take half as long and I could get back to sleep!"

  另一個鄰居卻說:“不用客氣。我算了一下,幫你一個忙,可以節省一半時間,然後我還能回去睡覺。”

  
看了""的人還看了: