短篇兒童英語故事閱讀

  基礎英語教學以培養和維持學生學習英語的興趣為主,英語故事教學遵循了學生的認知規律和科學的教學規律,有利於發揮故事在基礎英語教學中的優勢。本文是短篇兒童英語故事,希望對大家有幫助!

  短篇兒童英語故事:螞蚱和貓頭鷹

  An owl1, who lived in a hollow tree, was in the habit of feeding by night and sleeping by day, but her slumbers2 were greatly disturbed by the chirping3 of a grasshopper4, who had taken up his abode5 in the branches. She begged him repeatedly to have some consideration for her comfort, but the grasshopper, if anything, only chirped6 the louder. At last the owl could stand it no longer, but determined7 to rid herself of the pest by means of a trick. Addressing herself to the grasshopper, she said in her pleasantest manner, "As I cannot sleep for your song, which, believe me, is as sweet as the notes of Apollo's lyr., I have a mind to taste some nectar, which Minerva gave me the other day. Won't you come in and join me?" The grasshopper was flattered by the praise of his song, and his mouth, too, watered at the mention of the delicious drink, so he said he would be delighted. No sooner had he got inside the hollow where the owl was sitting than she pounced8 upon him and ate him up.

  棲息在一棵樹上的貓頭鷹,習慣於晚上覓食,白天睡覺。可是,她白天卻也睡不好,一隻早已在樹叢間坐窩的螞蚱總髮出啁啾聲,吵得她無法入睡。貓頭鷹不斷地請求螞蚱考慮一下她的情況,可螞蚱卻仍然大聲叫個不停。最後,貓頭鷹再也受不了了,決定設計除掉螞蚱。於是,貓頭鷹裝出一副高興樣,對螞蚱說:“儘管我被你的歌聲驚擾,睡不著覺,但是請相信我,你的歌聲如同阿波羅神的七絃琴一樣動聽。我正想喝一杯美味瓊漿,這可是密涅瓦送給我的。你要不要上來和我一起享用呢?”螞蚱正得意於貓頭鷹對自己歌聲的奉承,一聽到有瓊漿玉液,嘴巴里就開始流口水了,所以,他很高興地接受了邀請,待他剛一飛上去,貓頭鷹就從樹洞中衝出來,撲過去抓住螞蚱,吃掉了他。

  短篇兒童英語故事:Narcissus

  Long, long ago there lived in Greece a young boy named Narcissus. All day long he tended his sheep on the hills, and drove them from place to place to find the very best pasture.

  One day he came to a little stream and wanted to drink from it. The water was very clear and reflected everything that leaned over it. While Narcissus was waiting for the sheep to drunk, he chanced to see his own face in the water. He had never seen his likeness before, and he was so pleased with the pretty picture that he looked at it for a long time. He forgot all about his sheep.

  The sheep waited for a long time near the stream, but at last they wandered away without the shepherd and were lost. Jupiter, the great god of that country, was very angry whish Narcissus for forgetting his sheep, and made up his mind to punish him. So Narcissus looked at himself very log, and when he turned to look after his flock he found that his feet had taken root. He could not move nor lift his head, but had to keep it hung down.

  Then, little by little, he changed into the flower that we know so well, the narcissus***水仙***. This is why we often find this dainty***美味的,秀麗的*** flower growing on the banks of streams and always with its pretty head hung down.

  短篇兒童英語故事:聰明的國王所羅門

  Long, long ago, there was a king. Solomon was his name. He was very clever.

  很久很久之前,有一位國王,他的名字叫所羅門,他非常聰明。

  In his country, there were two women. They lived in the same house and each had a child.

  在他的國家裡,有兩位婦女,她們住在同一間房子裡。各有一個嬰孩。

  One night, one of the babies died. The dead baby's mother took the other woman's baby, and put it in her own bed.

  一天夜裡,其中一個嬰孩死了。死了孩子的媽媽抱走了另一位婦女的孩子,並放在自己的床上。

  The next morning , they had a quarrel.

  第二天早上,她們發生了爭吵。

  “No, this is my baby!” The dead is yours!”

  “不,這是我的孩子!這個死的是你的!”

  Each one both wanted the living baby. So they went to see King Solomon.

  她們都想要這個活著的孩子,於是她們去見所羅門國王。

  “Bring me a knife, cut the child into two and give each woman one half.” said the King.

  “給我拿把刀來,把這個孩子切成兩半,每人一半。”國王判決道。

  “Oh. Your Majesty! Give her my baby. Please don't kill my baby!”One of the women cried and shouted.

  “哦,陛下,把我的孩子給她吧。請不要殺了我的孩子!”其中一位婦女哭喊道。

  Then King Solomon pointed to the woman in tears and said, “Give the baby to her. She is the mother.”

  於是所羅門指著流淚的婦女說:“把孩子給她,她是孩子真正的母親。”