關於唯美愛情英文詩句精選
其實愛情的療法就和牙痛一樣,只有兩種:不留著,就拔掉。小編精心收集了關於唯美愛情英文詩句,供大家欣賞學習!
關於唯美愛情英文詩句篇1
Bloody Men 該死的男人
By Wendy Cope溫迪.科普
Bloody men are like bloody buses—
該死的男人就像該死的巴士——
You wait for about a year
你都等了大約一年的時間,
And as soon as one approaches your stop
而當一輛靠近你的車站,
Two or three others appear.
其他兩三輛也隨之出現。
You look at them flashing their indicators,
你看它們正在閃著指示燈,
Offering you a ride.
讓你搭乘同行,
You’re trying to read the destinations,
你竭力辨認著那些終點站,
You haven’t much time to decide.
你沒有多少時間作決定。
If you make a mistake, there is no turning back..
如果你搭錯車,就無法回頭。
Jump off, and you’ll stand and gaze
一旦跳下車,你會站在那裡發呆。
While the cars and the taxis and lorries go by
轎車,的士,卡車川流不息,
And the minutes, the hours, the days.
分秒,時日,歲月匆匆逝去。
關於唯美愛情英文詩句篇2
Love
愛情
I love you not because of who you are, but because of who I am when I am with you.
我愛你,不是因為你是一個怎樣的人,而是因為我喜歡與你在一起時的感覺。
No man or woman is worth your tears, and the one who is, won't make you cry.
沒有人值得你流淚,值得讓你這麼做的人不會讓你哭泣。
The worst way to miss someone is to be sitting right beside them knowing you can't have them.
失去某人,最糟糕的莫過於,他近在身旁,卻猶如遠在天邊。
Never frown, even when you are sad, because you never know who is falling in love with your smile.
縱然傷心,也不要悉眉不展,因為你不知是誰會愛上你的笑容。
To the world you may be one person, but to one person you may be the world.
對於世界而言,你是一個人;但是對於某人,你是他的整個世界。
Don't waste your time on a man/woman, who isn't willing to waste their time on you.
不要為那些不願在你身上花費時間的人而浪費你的時間。
Just because someone doesn't love you the way you want them to, doesn't mean they don't love you with all they have.
愛你的人如果沒有按你所希望的方式愛你,那並不代表他們沒有全心全意地愛你。
Don't try to hard, the best things come when you least expect them to.
不要著急,最好的總會在最不經意的時候出現。
Maybe God wants us to meet a few wrong people before meeting the right one,
在遇到夢中人之前,上天也許會安排我們先遇到別人;
so that when we finally meet the person, we will know how to be grateful.
在我們終於遇見心儀的人時,便應當心存感激。
Don't cry because it is over, smile because it happened.
不要因為結束而哭泣,微笑吧,為你的曾經擁有。
關於唯美愛情英文詩句篇3
To His Coy Mistress by Andrew Marvell
致羞怯的情人作者:安德魯?馬維爾
Had we but world enough, and time, this coyness, Lady, were no crime.
如果我們的世界夠大,時間夠多,小姐,這樣的羞怯就算不上罪過。
We would sit down and think which way to walk and pass our long love's day.
我們會坐下來,想想該上哪邊去散步,度過我們漫漫的愛情天。
Thou by the Indian Ganges' side shouldst rubies find: I by the tide of Humber would complain.
你會在印度的恆河河畔尋得紅寶石:我則咕噥抱怨,傍著洪泊灣的潮汐。
I would Love you ten years before the Flood, and you should, if you please, refuse till theconversion of the Jews.
我會在諾亞洪水前十年就將你愛,你如果高興,可以一直說不要,直到猶太人改信別的宗教。
My vegetable love should grow Vaster than empires, and more slow;
我植物般的愛情會不斷生長,比帝國還要遼闊,還要緩慢;
An hundred years should go to praise thine eyes and on thy forehead gaze;
我會用一百年的時間讚美你的眼睛,凝視你的額眉;
Two hundred to adore each breast; But thirty thousand to the rest;
花兩百年愛慕你的每個乳房,三萬年才讚賞完其它的地方;
An age at least to every part, and the last age should show your heart;
每個部位至少花上一個世代,在最後一世代才把你的心秀出來。
For Lady, you deserve this state, nor would I love at lower rate.
因為,小姐,你值得這樣的禮遇,我也不願用更低的格調愛你。
But at my back I always hear Time's winged chariot hurrying near; And yonder all before us lieDeserts of vast eternity.
可是在我背後我總聽見時間帶翼的馬車急急追趕;而橫陳在我們眼前的卻是無垠永恆的荒漠。
Thy beauty shall no more be found, Nor, in thy marble vault, shall sound My echoing song:
你的美絕不會再現芳蹤,你大理石墓穴裡,我的歌聲也不會迴盪:
Then worms shall try That long preserved virginity, And your quaint honour turn to dust, andinto ashes all my lust:
那時蛆蟲將品嚐你那珍藏己久的貞操,你的矜持會化成灰塵,我的情慾會變成灰燼:
The grave's a fine and private place, but none, I think, do there embrace.
墳墓是個隱密的好地方,但沒人會在那裡擁抱,我想。
Now therefore, while the youthful hue sits on thy skin like morning dew, and while thy willingsoul transpires at every pore with instant fires.
因此,現在趁青舂色澤還像朝露在你的肌膚停坐,趁你的靈魂自每個毛孔欣然散發出實時的火焰。
Now let us sport us while we may, and now, like amorous birds of prey, rather at once our timedevour thanlanguish in his slow-chapt power.
此刻讓我們能玩就玩個盡興;此刻,像發情的猛禽寧可一口把我們的時光吞掉,也不要在慢嚼的嘴裡虛耗。
Let us roll all our strength and all our sweetness up into one ball, and tear our pleasures withrough strife thorough the iron gates of life:
讓我們把所有力氣,所有甜蜜,滾成一個圓球,粗魯狂猛地奪取我們的快感衝破一扇扇人生的鐵柵欄:
Thus, though we cannot make our sun stand still, yet we will make him run.
這樣,我們雖無法叫太陽駐足,卻可使他奔跑向前。