關於中英對照少兒英語故事
在孩子的成長過程中,講故事可以對他們起到一個很好的促進作用。本文是,希望對大家有幫助!
:蔦蘿和大樹
The joss in the temple hated the big tree and the bines and vines clinging to it, which had occupied the vastly space in front of the joss house, because he thought they hadusurped its role, and ha has always wanted to get rid of them.
One day, the joss said to the bines and wines, "As the saying goes 'There are no nice grasses under big trees,' Now the perimeter of the big tree trunk became so long that it takes several persons to embrace, but your bines and wines are less than one inch thick, and all this is because of the big tree, whose branches and leaves have blocked your sunlight." The bines and wines, which had been envying the big tree all along, could not restrain their anger any more at these words.
That night, they appeared in the dreams of nearby people, telling them that, "It was not the joss but the bog tree in front of the temple that brought you the misfortune." The villagers were convinced, and cut down the big tree the next day. The bines and wines lost their habitat, and withered day by day, and both died soon.
寺廟裡的神像對佔據廟前廣大空間的大樹及攀附大樹生存的蔦藤和松蘿十分記恨,認為它們喧賓奪主,一直想把它們除掉。
一天,神像對蔦蘿說:“俗話說‘大樹下面無美草’,如今大樹的身軀有幾抱粗,而你們的藤蔓卻還不到一寸,這完全是由於大樹的枝葉擋住了你們的採光。”蔦蘿原本就嫉妒大樹,聽了這話,更是難抑怒火。
當晚,它們就託夢給附近的百姓說:“給你們帶來災禍的不是神像,而是廟前的大樹。”鄉親們相信了這一說法,第二天就把大樹砍掉了。蔦藤和松蘿失去了攀附物,也一天天枯萎下來,很快便雙雙死去。
:The bear and the sisters
Two sisters were playing games on the bank of a river. They were playing happily. One of them was named Janny, the other was Rose.
While they there running to the foot of a hill, they saw a big brown bear standing before them. They were very frightened. They ran away at once.
"Please don't run! I won't eat you. I'm a man, not a bear, I'm friendly," the bear said. The two girls looked at the bear: the bear stood up, his hair all fell away. There, a young man stood, he was tall, he had good looks. "It's lucky for me to meet you, you can save me," he said.
"Who are you? How can we save you?"
"I'm Scoff. My father and mother don't know I'm a bear now. they are always looking for me. They don't know where I am. I see them often, but I cannot talk to them. Let me tell you something about me."
"I was a prince," the young man said, "One day, I played on the bank of the river, an old woman came, she said soothing and threw a brown coat at me.
The old woman turned me into a brown bear. She said,' Only when you' meet two girls on the bank of the river, and one of them is willing to be your wife can you be a man again' Today it's my good fortune to meet you here. If one of you is willing to be my wife, you can save me."
The two sister' faces turned red, the younger sister said. "If we can save you, I would like to be your wife." The prince said, "Thank goodness! Thank you very much. From now on, we're brother and sisters, the old woman cannot do anything to me. Let's go home, my father and mothe will be very happy to see us."
The prince took the two sisters to his home. The prince became the king, they were very happy.
:老鷹變成斑鳩
Although an eagle had changed into a cushat, it forgot all this while it was flying.
Seeing a flock of birds in the woods, it could not help diving down, tweeting like an eagle.
On hearing the sound of an eagle, and the birds were so scared that they did not dare to move. A crow saw the flying bird's claws. Beak and feathers were just like a cushat's rather than an eagle, except its voice. It ran out and shouted to cal on the birds to drive away this fellow, who was making fun.
The cushat, who hadn't the beak and claws of an eagle, could not fight back. It had to hide in the woods, and suffer the censure and attack from the flock of birds.
一隻老鷹雖然變成了斑鳩,但他在飛翔的時候就忘記了這一點。
看見樹林中聚集的鳥群,它忍不住像老鷹一樣鳴叫著撲下去。
鳥聽見老鷹的叫聲,嚇得全都不敢動彈。一隻烏鴉見飛來的這隻鳥除了聲音像老鷹外,爪子、嘴和羽毛都是斑鳩的模樣,就大呼小叫地跑出來,招呼群鳥驅逐這個尋開心的傢伙。
失去了鷹嘴和爪子的斑鳩無力抵抗,只好躲進樹叢裡,無可奈何地忍受了群鳥的指責和攻擊。