高中語文文言文翻譯的訣竅有哪些
文言文翻譯是語文考試的重災區,很多小夥伴都在這裡絆了腿,掌握方法,才能提高文言文翻譯的分數。下面是小編分享的高中語文文言文翻譯五字要訣,一起來看看吧。
高中語文文言文翻譯五字要訣
1.留
即保留古今相同的詞和專有名詞,如人名、地名、朝代名、國名、官職、年號、某些典章制度名稱以及物品名稱等,這些不必翻譯。硬要翻譯,反而會弄巧成拙。
2.刪
刪去一些只起語法作用,沒有實際意義的虛詞;無法對應地用現代漢語進行翻譯,刪後又不影響句子的準確通順的,亦可刪去。
3.增
把文言文的單音詞譯成現代漢語的雙音詞;文言文中省略的成分,在翻譯時也應增補出來。
4.調
將古今漢語不同的語序,按現代漢語的規範調整。如:有一言而可以終身行之者乎?是一個定語後置句,翻譯時就要把定語可以終身行調到中心詞一言之前。再如:句讀之不知,惑之不解是兩個賓語前置句,應按不知句讀,不解惑來翻譯。
5.變
就是變通,在忠實於原文的基礎上,活譯有關文字。如:波瀾不驚,可譯為湖面風平浪靜。
高中語文文言文學習方法
研讀高中語文文言文課本。在複習時不要輕易捨棄課本,反而還要加強對課本的複習。只要認真分析一下歷年的高考試題就會發現,每年的文言文試題都和中學階段學習的文言文課文有著密切的聯絡,儘管選的文段我們沒有見過,但考查的所有的知識點都可以在課本中找到,也就是說都是課文中學過的內容。因此,一定要加強對課本的複習。
要有整體把握文章的能力。實踐證明,有效地訓練文言文的閱讀能力,或準確地解答文言文試題,最重要的就是要善於從整體上把握文義,或叫整體把握文章,理解大意;否則就會犯望文生義或斷章取義錯誤。面對一篇文言文,通過整體閱讀,應能快速準確地把握如下的資訊:寫的是什麼人,其生活在什麼時代朝代,具有什麼特點,幹了什麼事起因、經過、結果,這些事有什麼意義,文中還涉及了什麼人,人物之的關係怎樣等等。如果不能整體把握文義,那麼有時不僅會搞錯了主要人物,搞錯了人物之間的關係,甚至還會張冠李戴,混淆是非比如裴矩對煬帝和對太宗的態度。
學習文言文的技巧
一、聯想推斷
試卷上常出現一些難理解的文言實詞,我們可以聯想課文有關語句中的用法,相互比照,辨其異同,然後初步確定文中實詞的含義
二、語言結構推斷
有些文言文句子結構整齊,講求對仗,常常採用互文的修辭格,我們可以利用這一結構特點推知詞義。
三、辨析詞性推斷
根據詞語在文言句子中的位置,推知它的詞性,根據詞性進而推知它的實詞詞義。
四、語法分析推斷
根據漢語語法知識,主語、賓語大多是由名詞、代詞充當,謂語大多是由形容詞、動詞充當,定語是由名詞、代詞充當,狀語是由副詞充當。根據它們所處的語法位置,推知它的詞性,進而推知它的意義。
五、語境分析推斷
語境可分為句子內部語境和外部語境,所謂內部語境指的是句子本身的語言環境,所謂外部語境就是針對整段文字、整篇文章而言的大語境,即上下文的語言環境。有些句子中的實詞義我們可以藉助句子內部語境來推斷。
2、理解常見文言虛詞在文中的用法
所謂用法,包括弄清1虛詞的詞性,2語法作用,3與現代漢語的對應關係。考綱中列出了18個虛詞,一定要個個落實,結合教材,認真歸納其各種義項和用法,從常用義和非常用義方面進行比較區別,掌握常用義,照顧特殊義。