激勵人奮進的英語詩句
挫折與不幸是人生的伴侶,但又是人生的一筆財富,它能使人清醒,催人奮進。小編精心收集了,供大家欣賞學習!
篇1
Success
If you want a thing bad enough
To go out and fight for it,
Work day and night for it,
Give up your time and your peace and your sleep for it
If only desire of it
Makes you quite mad enough
Never to tire of it,
Makes you hold all other things tawdry and cheap for it
If life seems all empty and useless without it
And all that you scheme and you dream is about it,
If gladly you'll sweat for it,
Fret for it,
Plan for it,
Lose all your terror of God or man for it,
If you'll simply go after that thing that you want.
With all your capacity,
Strength and sagacity,
Faith, hope and confidence, stern pertinacity,
If neither cold poverty, famished and gaunt,
Nor sickness nor pain
Of body or brain
Can turn you away from the thing that you want,
If dogged and grim you besiege and beset it,
You'll get it!
一首伯頓·布萊利關於奮鬥的詩——《成功》
如果你對某種東西極度渴望
加倍努力為此奮鬥
沒日沒夜為此勞碌
放棄娛樂、放棄睡眠、放棄舒適
一切渴望皆繫於此
它的存在讓其他一切變得俗豔和廉價
一切渴望皆繫於此
它的存在讓其他一切變得俗豔和廉價
沒有它生命對你而言只剩蒼白和空洞
你所有的計劃都為它而設
所有的美夢都為它而做
所有的汗水都為它而流
所有的煩惱都為它而生
為了它,你不再對人類和上帝畏懼
只用盡你的能力、智慧與才華
全身心為此一搏
如果寒冷、貧窮、飢餓與憔悴都不能使你屈服
疾病、疼痛、身體和心靈的雙重摺磨亦不能使你放棄
你不屈不撓,勇往直前
那麼最後的最後,它定是你的囊中之物
篇2
EXCELSIOR***永遠向上***
The shades of night were falling fast,
As through an Alpine village passed
A youth, who bore, mid snow and ice,
A banner with the strange device,
Excelsior!
夜幕匆匆降臨,
一名青年穿過阿爾卑斯山的村莊,
他在冰雪中高舉著旗幟,
上面印有奇特的箴言——
永遠向上!
His brow was sad; his eye beneath,
Flashed like a falchion from its sheath,
And like a silver clarion rung
The accents of that unknown tongue,
Excelsior!
他申請悲傷,目光炯炯
像彎刀出鞘的光芒,
像嘹亮的號角,
一個陌生的聲音呼喚著——
永遠向上!
In happy homes he saw the light
Of household fires gleam warm and bright;
Above, the spectral glaciers shone,
Ahd from his lips escaped a groan,
Excelsior!
他看見幸福屋舍裡,
爐火溫馨;
屋頂上詭異的冰川閃閃發光,
他不禁發出一絲呻吟——
永遠向上!
"Try not the Pass!" the old man said:
"Dark lowers the tempest overhead,
The roaring torrent is deep and wide!"
And loud that clarion voice replied,
Excelsior!
“別過那個山口!”一位老人說道:
”黑夜裡暴風雨就愛頭頂,
咆哮的洪流又深又寬!”
一個洪亮的聲音朗聲回答——
永遠向上!
"Oh stay," the maiden said,"and rest
Why weary head upon this breast!"
A tear stood in his bright blue eye,
But still he answered, with a sigh,
Excelsior!
“哦,請你留下,”一位少女說道,
“將你疲憊的頭倚靠在我的胸口!”
青年明亮的藍眼睛裡噙著淚花,
嘆息過後,他的回答依舊——
永遠向上!
"Beware the pine-tree's withered branch!
Beware the awful avalanche!"
This was the peasant's last Good-night,
A voice replied, far up the height,
Excelsior!
“小心松樹的枯枝!
留神可怕的雪崩!”
這是一位農夫睡前最後的叮囑,
一聲回答,遠遠地從高處傳來——
永遠向上!
At break of day, as heavenward
The pious monks of Saint Bernard
Uttered the oft-repeated prayer,
A voice cried through the startled air,
Excelsior!
破曉時分,面向天國,
聖伯納德修道院裡虔誠的僧侶們,
不停地喃喃禱告,
一聲呼喊從驚駭的天空傳來——
永遠向上!
A traveller,by the faithful hound,
Half-buried in the snow was found,
Still grasping in his hand of ice
That banner with the strange device,
Excelsior!
一位旅行者,在他忠誠的獵犬旁,
被發現半埋在積雪裡,
凍僵的手中仍緊握著旗幟,
那上面印有奇特的箴言——
永遠向上!
There in the twilight cold an gray,
Lifeless, but beautiful, he lay,
And from the sky, serene and far,
A voice fell, like a falling star,
Excelsior!
黎明冰冷灰暗,他躺在那裡,
生氣全無,但依然美麗,
在寧靜而高遠的天空裡,
一個聲音隱去,像一顆流星——
永遠向上!
篇3
永遠向前
Here we stand together,
Dressed in our pain,
Covered with scars
From wounds we did not ask for
Or deserve.
我們再次並肩而立,
痛苦纏身,
傷痕累累
此等傷痛既非自討苦吃
也非罪有應得
So what now?
現在又該如何?
We can't go back
And relive our lives.
We can't take back
The innocence we lost
Or make the sadness we felt
Into happiness
我們無法回到過去
重啟人生。
我們無法找回
早已失去的純真
或將我們的悲傷
變為歡樂。
But we can go on from here,
So let us start.
但我們能夠從這裡開始,
一同啟程吧。
Stretch out your hand to mine,
Close your eyes
And slowly let the pain slip away.
Let go of the sadness;
向我伸手,
閉上眼睛
讓傷痛緩緩消散。
放下傷悲吧;
It belongs to yesterday,
And let's walk.
它屬於昨天,
讓我們繼續前行。
My friends,
We can't stay, looking back,
Lest we falter.
We must face forward,
Eyes wide open,
And keep on walking.
夥伴們,
不能停步,切勿回首,
以免畏縮不前。
我們必須直面未來,
睜大雙眼,
繼續前行。
Hold tight and don't let go;
You aren't walking alone,
And neither am I.
緊緊抱握,絕不放棄;
你並非孤身前行,
我亦有你為伴。