小學經典英語故事欣賞
在小學英語教學中所實施的故事教學就是創造有趣英語課堂、生動英語課堂,提高小學生英語學習興趣,提升英語學習成績的一項重要舉措。小編精心收集了小學經典英語故事,供大家欣賞學習!
小學經典英語故事:美麗的卡特琳萊葉
Jacob and Wilhelm Grimm
"Good day, Father Elderberry-Tea."
"Many thanks, Pif Paf Poltrie."
"May I marry your daughter?"
"Oh, yes, if her mother Milk-Cow, her brother High-Pride, her sister Cheese-Love, and Fair Katrinelje are willing, the wedding can take place."
"Where is her mother Milk-Cow, then?"
"She is in the stall milking the cow."
"Good day, Mother Milk-Cow."
"Many thanks, Pif Paf Poltrie."
"May I marry your daughter?"
"Oh, yes, if Father Elderberry-Tea, Brother High-Pride, Sister Cheese-Love, and Fair Katrinelje are willing, the wedding can take place."
"Where is her brother High-Pride, then?"
"He is in the shed chopping wood."
"Good-day, Brother High-Pride."
"Many thanks, Pif Paf Poltrie."
"May I marry your sister?"
"Oh, yes, if Father Elderberry-Tea, Mother Milk-Cow, Sister Cheese-Love, and Fair Katrinelje are willing, the wedding can take place."
"Where is her sister Cheese-Love, then?"
"She is in the garden cutting cabbages."
"Good-day, Sister Cheese-Love."
"Many thanks, Pif Paf Poltrie."
"May I marry your sister?"
"Oh, yes, if Father Elderberry-Tea, Mother Milk-Cow, Brother High-Pride, and Fair Katrinelje are willing, the wedding can take place."
"Where is Fair Katrinelje, then."
"She is in the parlor counting out her pennies."
"Good day, Fair Katrinelje."
"Many thanks, Pif Paf Poltrie."
"Will you be my sweetheart?"
"Oh, yes, if Father Elderberry-Tea, Mother Milk-Cow, Brother High-Pride, and Sister Cheese-Love are willing, the wedding can take place."
"Fair Katrinelje, what do you have for a dowry?"
"Fourteen pennies in hand, three and a half groschen owed to me, a half pound of dried pears, a handful of pretzels, and a handful of roots, and so it is. Is that not a fine dowry?
"Pif Paf Poltrie, what is your trade? Are you a tailor?"
"Much better than that."
"A cobbler?"
"Much better than that."
"A plowman?"
"Much better than that."
"A joiner?"
"Much better than that."
"A smith?"
"Much better than that."
"A miller?"
"Much better than that."
"Perhaps a broom-maker?"
"Yes, that is what I am. Is that not a fine trade?"
“您好,荷倫茶老爹!”
“您好,彼夫帕夫波兒特里爾!”
“我可以娶你的女兒?”“哦,當然可以。不過你得問問馬爾科大嬸、高魁壯兄弟、卡塞特姐和美麗的卡特琳萊葉。”
“馬爾科大嬸在哪裡?”
“她在牛棚裡擠牛奶。”
“您好,馬爾科大嬸!”
“您好,彼夫帕夫波兒特里爾!”
“我可以娶你的女兒?”
“哦,當然可以。不過你得問問荷倫茶老爹、高魁壯兄弟、卡塞特姐和美麗的卡特琳萊葉。”
“高魁壯兄弟在哪裡?”
“他正在屋裡劈柴呢。”
“高魁壯兄弟你好,!”
“您好,彼夫帕夫波兒特里爾!”
“我可以娶你的妹妹嗎?”
“哦,當然可以。不過你得問問荷倫茶老爹、馬爾科大嬸、卡塞特姐姐和美麗的卡特琳萊葉。”
“卡塞特姐姐在哪裡?”
“她在園子裡割菜呢。”
“你好,卡塞特姐姐!”
“您好,彼夫帕夫波兒特里爾!”
“我可以娶你的妹妹嗎?”
“哦,當然可以。不過你得問問荷倫茶老爹、馬爾科大嬸、高魁壯兄弟和美麗的卡特琳萊葉。”
“美麗的卡特琳萊葉在哪裡?”
“她在屋裡數她的錢。”
“你好,美麗的卡特琳萊葉!”
“你好,彼夫帕夫波兒特里爾!”
“你可願意做我的新娘?”
“哦,當然可以。不過你得問問荷倫茶老爹、馬爾科大嬸、卡塞特姐姐和高魁壯兄弟。”
“漂亮的卡特琳萊葉,你有多少嫁妝呢?”
“一角四分錢現金,三角五分欠帳,一把幹梨片,一把溼梨片,一把蘿蔔。
我有財富萬萬千,瞧我的嫁妝棒不棒?“
“彼夫帕夫波兒特里爾,你是幹哪一行的?是裁縫嗎?”
“要好點。”
“鞋匠嗎?”
“要好點。”
“農民嗎?”
“再好點。”
“礦工嗎?”
“再好點。”
“也許是編掃帚的?”
“千真萬確。難道我這一行不好嗎?”
小學經典英語故事:狐狸和馬
A peasant had a faithful horse which had grown old and could do no more work, so his master no longer wanted to give him anything to eat and said, "I can certainly make no more use of you, but still I mean well by you, and if you prove yourself still strong enough to bring me a lion here, I will maintain you. But for now get out of my stable." And with that he chased him into the open field.
The horse was sad, and went to the forest to seek a little protection there from the weather. There the fox met him and said, "Why do you hang your head so, and go about all alone?"
"Alas," replied the horse, "greed and loyalty do not dwell together in one house. My master has forgotten what services I have performed for him for so many years, and because I can no longer plow well, he will give me no more food, and has driven me out."
"Without giving you a chance?" asked the fox.
"The chance was a bad one. He said, if I were still strong enough to bring him a lion, he would keep me, but he well knows that I cannot do that."
The fox said, "I will help you. Just lie down, stretch out as if you were dead, and do not stir."
The horse did what the fox asked, and then the fox went to the lion, who had his den not far off, and said, "A dead horse is lying out there. Just come with me, and you can have a rich meal."
The lion went with him, and when they were both standing by the horse the fox said, "After all, it is not very comfortable for you here —— I tell you what —— I will fasten it to you by the tail, and then you can drag it into your cave and eat it in peace."
This advice pleased the lion. He positioned himself, and in order that the fox might tie the horse fast to him, he kept completely quiet. But the fox tied the lion's legs together with the horse's tail, and twisted and fastened everything so well and so strongly that no amount of strength could pull it loose. When he had finished his work, he tapped the horse on the shoulder and said, "Pull, white horse, pull!"
Then up sprang the horse at once, and pulled the lion away with him. The lion began to roar so that all the birds in the forest flew up in terror, but the horse let him roar, and drew him and dragged him across the field to his master's door. When the master saw the lion, he was of a better mind, and said to the horse, "You shall stay with me and fare well." And he gave him plenty to eat until he died.
一個農夫有一匹勤勤懇懇、任勞任怨為他幹活的馬,但這匹馬現在已經老了,幹活也不行了,所以,農夫不想再給馬吃東西。他對馬說:“我再也用不著你了,你自己離開馬廄走吧,到你比一頭獅子更強壯時,我自然會把你牽回來的。”
說完,他開啟門,讓馬自己去謀生去了。
這匹可憐的馬非常悲哀,它在森林裡茫無目標地到處徘徊,寒風夾著細雨,更增加了它的痛楚,它想尋找一個小小的避雨處。不久,它遇到了一隻狐狸,狐狸問它:“我的好朋友,你怎麼了?為甚麼垂頭喪氣,一副孤苦伶仃、愁眉苦臉的樣子呢?”馬嘆了一口氣回答說:“哎——!公正和吝嗇不能住在一間房子裡。我的主人完全忘了我這許多年為他辛辛苦苦所幹的一切,因為我不能再幹活了,他就把我趕了出來,說除非我變得比一頭獅子更強壯,他才會重新收留我。我有這樣的能力嗎?其實,主人是知道我沒有這樣的能力的,要不然,他也不會這樣說了。”
狐狸聽了之後,要它別愁了,只管放心,說道:“我來幫助你,你躺在那兒,把身子伸直,裝做死了的樣子,我自有辦法。”馬按狐狸的吩咐做了。狐狸跑到獅子住的洞口邊,對獅子說:“獅子大王,有條小路上躺著一匹死馬,我們一同去,你可以作一頓很不錯的午餐來享受哩。”獅子聽了非常高興,立即就動身了。
它們來到馬躺的地方,狐狸說:“在這兒你吃不完它,我告訴你怎麼辦:先讓我把它的尾巴牢牢地綁在你的身上,然後你就能夠將它拖回你的洞穴去慢慢地享用了。”獅子對這個建議很欣賞。於是它一動不動地躺下來,讓狐狸把它綁在馬背上。但狐狸卻設法將它的腿捆在一起,用最大的力氣把獅子牢牢地捆作一團,獅子沒法掙脫束縛了。
一切料理完畢,狐狸拍了拍馬的肩背說道:“起來吧!老馬頭,你可以走了!”那匹馬跳起來,把獅子拖在尾巴後面離開了。獅子知道上了狐狸的當,開始咆哮吼叫起來,巨大的吼聲把樹上所有的鳥兒都嚇得飛走了。但老馬隨便它怎麼叫,只管自己慢慢悠悠地走過田野,終於把獅子拖到了主人的屋裡。
它對主人說:“主人,獅子在這兒,我把它料理妥當了。”當主人看見它的這匹老馬後,對它產生了憐憫之心,說道:“你就住在馬廄裡吧,我會好好待你的。”於是,這匹可憐的老馬又有了吃的東西,主人一直供養它到死去。
小學經典英語故事:壞孩子
Once upon a time there was a child who was willful and did not do what his mother wanted. For this reason God was displeased with him and caused him to become ill, and no doctor could help him, and in a short time he lay on his deathbed.
He was lowered into a grave and covered with earth, but his little arm suddenly came forth and reached up, and it didn't help when they put it back in and put fresh earth over it, for the little arm always came out again. So the mother herself had to go to the grave and beat the little arm with a switch, and as soon as she had done that, it withdrew, and the child finally came to rest beneath the earth.
從前有個非常任性的小孩,她從不聽母親的話,上帝對此很不高興,讓她得了醫生誰也治不好她的病,很快她就踏上了黃泉之路。人們把她的屍體放入了墓穴,然後向她身上撒泥土,但突然她的一隻手臂伸了出來,向上舉著。人們把她的手臂又塞了進去,繼續撒泥土,但她的手臂又伸了出來。對此她母親也無計可施,只得走下墓穴,用棍子在那手臂上敲了一下,它這才縮了進去,這樣小女孩總算在地下安靜地長眠了。
-