劉藝書法欣賞

  2011年,劉藝先生與李鐸、沈鵬、靳尚誼、範曾、韓美林、言恭達、楊曉陽等藝術家被評為2011年度八位最具學術價值,最受媒體關注的藝術家。劉藝先生書法精於今草及章草,兼擅行、楷、隸、篆諸體。書風清健秀逸、灑脫自然。是我國當代十分著名優秀的書法家。下面是小編為你整理的劉藝書法,希望對你有用!

  

  劉藝書法圖片1

  劉藝書法圖片2

  劉藝書法圖片3

  劉藝書法圖片4

  劉藝先生成就榮譽

  2011年,劉藝與李鐸、沈鵬、靳尚誼、範曾、韓美林、言恭達、楊曉陽等藝術家被評為2011年度八位最具學術價值,最受媒體關注的藝術家。

  劉藝撰寫了80多篇書法論文和譯著。其中最有價值的是對書法創作中傾向性問題的研究。20世紀80年代初期,中國書壇出現以模仿今人作品為捷徑的傾向,劉藝大力提倡向傳統學習。其後書壇又出現一味仿古的傾向,劉藝又極力倡導寫出個性的創作理念,他提倡寫字不宜過早定型,要留有發展餘地,否則成了框框,就不易突破。"藝術的生命在於變化出新,換一支筆,用不同的紙,改變一種情緒,作品面貌都會發生變化。"

  劉藝曾領導和參與了成千上萬稿件的評審,他總是能夠準確、全面地把握各個時期書法創作中帶有傾向性的問題。他所撰寫的《四屆全國書展的關鍵性問題》、《十年來書法創作傾向的演變》等文章,對於匡正時弊,指導中國當代書法創作,產生了積極而廣泛的影響。

  劉藝精通英語、日語的優勢,使得他能夠廣泛閱讀和翻譯國外書法資料,為廣大讀者瞭解海外書法發展的歷史與現狀,及其與大陸書法的關係方面增長了見識,開闊了眼界。其所著《中國書法在大陸以外的發展與演變》及《中日書法的比較》極具學術價值,不但被《人民日報》等報刊轉載,還被譯為日文,發表在日本的學術刊物上,引起了日本書法界很較反響。

  所撰寫的《四屆全國書展的關鍵性問題》、《十年來書法創作傾向的演變》等文章,對於匡正時弊,指導中國當代書法創作,產生了積極而廣泛的影響。

  他在英、日兩種外語方面的優勢,使得他能夠廣泛閱讀和翻譯國外書法資料,為廣大讀者瞭解海外書法發展的歷史與現狀,及其與大陸書法的關係方面增長了見識,開闊了眼界。其所著《中國書法在大陸以外的發展與演變》及《中日書法的比較》極具學術價值,不但被《人民日報》等報刊轉載,還被譯為日文,發表在日本的學術刊物上,引起了日本書法界較大反響。

  在書法理論研究方面,以當代書法創作及中外書法對比為主題,先後發表了“中國書法在大陸以外的發展與演變”等論文譯文百餘篇,於1997年結集出版了《書苑徘徊》。其譯著有《渡邊寒鷗論書百絕》和《長揚石刻字技法概論》。

  在書法教育方面,擔任中國書法家協會培訓中心教授,並作為中國書協創作評審委員會主任,二十年來,已向數以萬計學員講授書法史及創作理論等課程。

  在書法組織工作方面,自1983年擔任中國書協副祕書長以後,在中國書協的組織建設,特別是書法藝術的繁榮與提高方面,做了大量工作。直接組織和評定了第二至七屆全國書法篆刻展覽,以及由中國書協主辦的各種國內外交流和專題展,並對社會上的重要書法活動給予支援和指導。

  由於以上各方面的成就,2001年5月中國書法家協會成立20週年時,榮獲中國書協“特別貢獻獎”。2004年3月又獲中國書協頒發的“評審工作特別貢獻獎”。在日本也獲得多項榮譽獎,並受聘擔任日本產經國際書法展特別選考委員。