愛情英語詩歌精選

  詩歌富有節奏感韻律美的語言和分行排列的形式來抒發思想情感。它是世界上最古老最基本的文學形式,是語言藝術最高的表現形式。下面是小編為大家帶來,希望大家喜歡!

  :我曾經愛過你

  I loved you; and perhaps I love you still,

  The flame, perhaps, is not extinguished; yet

  It burns so quietly within my soul,

  No longer should you feel distressed by it.

  Silently and hopelessly I loved you,

  At times too jealous and at times too shy.

  God grant you find another who will love you

  As tenderly and truthfully as I.

  -- Alexander Pushkin. I Loved You.

  Translation: Babette Deutsch.

  我曾經愛過你

  愛情,

  也許在我的心靈裡還沒有完全消亡;

  但願它不會再打擾你;

  我也不想再使你難過悲傷。

  我曾經默默無語毫無指望地愛過你,

  我既忍受羞怯,

  又忍受著嫉妒的折磨;

  我曾經那樣真誠那樣溫柔地愛過你,

  但願上帝保佑你,

  另一個人也會像我一樣愛你。

  :初戀的感覺

  I never was struck before that hour

  With love so sudden and so sweet

  Her face it bloomed like a sweet flower

  And stole my heart way complete

  My face turned pale as dealy pale

  My legs refused to walk away

  And when she looked" what could I ail?".

  My life and all seemed turned to clay.

  我在這之前從未如此之震驚

  這份愛情是如此的突然如此的甜蜜

  她的臉龐像一朵盛開的鮮花

  將我的心兒全部個的偷走了

  我的臉頰變得像死者似地蒼白

  我的腿再也邁步不出任何步伐

  但當她看我的時候我怎能感到絲毫的痛苦

  我的生命以及一切都變的猶如黃土

  And took my eyesight qyite away.

  The trees and bushes round the place

  Seemed midnight at noonday.

  I could not see a single thing.

  Words from my eyes did start.

  They spoke as chords do from the string

  將我的視線緩緩的離開

  綠樹與灌木環繞著這裡

  午夜猶如白日

  我看不見別的什麼了

  我的雙目在訴說

  這話語一如絲絃上的妙音

  And blood burnt round my heart.

  Are flowers the winter's choice?

  Is love's bed always snow?

  She seemed to hear my silent voice

  And love's appeals to know.

  I never saw so sweet a face.

  As that I stood before.

  My heart has left its dwelling place

  And can return on more.

  我的心中的沸騰的血液燃燒成灰

  難道愛的冰床只是白雪?

  她似乎聽到了無聲的訴求

  這份愛渴望得到她的迴應

  因為我從未見過如此甜美的臉龐

  我像以前一樣站著

  我的心已離開了軀體

  永無歸期