俄羅斯關於財富的諺語
俄羅斯也有許多關於金錢的俗語諺語,從中可以一窺俄羅斯人的金錢觀。以下是小編為你整理的關於,歡迎大家閱讀。
一
Деньги — дело наживное.
金錢是可以掙來的***沒有錢或丟掉錢的人不要失望***。
Бережливость — лучшее богатство.
節儉是最大的財富。
Кто не бережёт копейки, сам рубля не стоит.
不珍惜一個戈比的人本身就不值一個盧布。
Ближняя копейка дороже дальнего рубля.
手中的戈比比遙遠的盧布珍貴。***喻寧要直接到手的小東西,而不指望拿到沒有把握的大東西。***
Дружба дружбой, а деньги врозь.
親兄弟,明算賬。
二
Копейка рубль бережёт.
積少成多。
Денежки счёт любят.
錢財要算清楚;錢財分明。
.珍視友情,親情和愛情,認為它們比金錢更可貴;
Не в деньгах счастье.
錢換不來幸福。
Брат — брат, сват — сват, а денежки не родия.
兄弟是兄弟,親家是親家,但錢不是親人。
Время деньгу дает, а на деньги времени не купишь.
一寸光陰一寸金,寸金難買光陰。
三
Не с деньгами жить, а с добрым человеком.
並不是和金錢生活,而是和心地善良的人生活。
Погонишься за деньгами, счастье потеряешь.
一味追逐金錢,只會失去幸福。
Любви золотом не купишь.
愛情是用金子買不來的。
Не имей сто рублей, имей сто друзей.
寧願有一百個朋友,不要那一百個盧布。
四
Много денег — много хлопот.
錢多心事重。
Через золото слёзы льются.
金錢是不幸的根源。
Денег нет — горе, а есть — вдвое.
沒錢苦惱,有錢兩倍苦惱。
У богатого черт детей качает.
有錢能使鬼推磨。
Есть грош,так будет и рожь.
有了錢,就有了黑麥。
Без денег — везде худенек.
身上無錢,處處顯瘦。
Нет денег — нет слуг. Даром только воду пьют.
沒有錢就沒有傭人;不花錢只能喝白開水。
Умный человек — хозяин деньгам, а скупой — слуга.
聰明人是錢財的主人,吝嗇人則是錢財的奴僕。