俄羅斯關於財富的諺語

  俄羅斯也有許多關於金錢的俗語諺語,從中可以一窺俄羅斯人的金錢觀。以下是小編為你整理的關於,歡迎大家閱讀。

  一

  Деньги — дело наживное.

  金錢是可以掙來的***沒有錢或丟掉錢的人不要失望***。

  Бережливость — лучшее богатство.

  節儉是最大的財富。

  Кто не бережёт копейки, сам рубля не стоит.

  不珍惜一個戈比的人本身就不值一個盧布。

  Ближняя копейка дороже дальнего рубля.

  手中的戈比比遙遠的盧布珍貴。***喻寧要直接到手的小東西,而不指望拿到沒有把握的大東西。***

  Дружба дружбой, а деньги врозь.

  親兄弟,明算賬。

  二

  Копейка рубль бережёт.

  積少成多。

  Денежки счёт любят.

  錢財要算清楚;錢財分明。

  .珍視友情,親情和愛情,認為它們比金錢更可貴;

  Не в деньгах счастье.

  錢換不來幸福。

  Брат — брат, сват — сват, а денежки не родия.

  兄弟是兄弟,親家是親家,但錢不是親人。

  Время деньгу дает, а на деньги времени не купишь.

  一寸光陰一寸金,寸金難買光陰。

  三

  Не с деньгами жить, а с добрым человеком.

  並不是和金錢生活,而是和心地善良的人生活。

  Погонишься за деньгами, счастье потеряешь.

  一味追逐金錢,只會失去幸福。

  Любви золотом не купишь.

  愛情是用金子買不來的。

  Не имей сто рублей, имей сто друзей.

  寧願有一百個朋友,不要那一百個盧布。

  四

  Много денег — много хлопот.

  錢多心事重。

  Через золото слёзы льются.

  金錢是不幸的根源。

  Денег нет — горе, а есть — вдвое.

  沒錢苦惱,有錢兩倍苦惱。

  У богатого черт детей качает.

  有錢能使鬼推磨。

  Есть грош,так будет и рожь.

  有了錢,就有了黑麥。

  Без денег — везде худенек.

  身上無錢,處處顯瘦。

  Нет денег — нет слуг. Даром только воду пьют.

  沒有錢就沒有傭人;不花錢只能喝白開水。

  Умный человек — хозяин деньгам, а скупой — слуга.

  聰明人是錢財的主人,吝嗇人則是錢財的奴僕。