俄羅斯關於熊的諺語

  諺語是流傳於民間的口語形式的較為定性的韻語,它反映了勞動人民的生活實踐經驗,以及人們對特定生活現象的評價。關於你知道多少呢?以下是小編為你整理的關於,歡迎大家閱讀。

  

  Медведь неуклюж, да дюж.

  熊行動笨拙,但力大無比

  Хозяин в дому, что медведь в бору.

  家中的主人,林中的狗熊

  Медведь не умывается, да здоров живёт.

  熊不洗澡,但很結實

  Два медведя в одной берлоге не живут.

  一穴容不下二熊【一山不容二虎】

  由於熊力大無比,所以獵熊既困難,又危險,有諺語云:

  Счатлив медведь, что не попался стрелку, и стрелок счастлив,что не попался медведю.

  熊沒碰上獵手很走運,獵手沒撞上熊也很走運

  Не продавай шкуры, не убив медведя.

  沒打死熊之前,先別賣皮 【意謂事未成,先別誇口】

  拓展一

  Не дорог подарок, дорога любовь

  禮輕情義重

  Хижина своя лучше каменных хоромов чужих 金窩銀窩,不如自已的草窩

  Отца с сыном и царь не рассудит

  清官難斷家務事

  У богатого черт детей качает

  有錢能使鬼推磨

  Близ царя, близ смерти

  伴君如伴虎

  Рыба ищет, где глубже, человек — где лучше人往高處走,水往低處流

  Что посеешь, то и пожнешь

  種瓜得瓜,種豆得豆

  Привычка — вторая натура

  習慣成自然

  拓展二

  Кому много дано с того много и спросится 能者多勞

  Куй железо пока горячо

  趁熱打鐵

  За добро добром платят а за худо худом 善有善報,惡有惡報

  Капля по капле и камень долбит

  滴水不間斷,能使石頭穿

  Человек предполагает, а бог располагает 謀事在人,成事在天

  Ужаленный змеей и веревки боится

  一朝被蛇咬,十年怕草繩

  Время деньгу дает, а на деньги времени не купишь

  一寸光陰一寸金,寸金難買光陰

  Лиха беда начало

  萬事開頭難

  Добрая слава лежит, а худая бежит

  好事不出門,惡事傳千里

  Человека видим, а души его не видим

  知人知面不知心

  拓展三

  儘管時間在流逝,時空在變幻,人民的智慧和灼見從未消逝而永存。以下就是一些常見的俄羅斯諺語和俗語:

  Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать 百聞不如一見

  Век живи век учись

  活到老,學到老

  Одной рукой в ладоши не хлопнешь

  一個巴掌拍不響

  Близкий сосед лучше дальней родни