上海俚語大全
俚語作為一種非標準語存在於現實生活和人們的交際之中。下面是小編整理的,一起來看看吧。
上海俚語摘抄
【門檻精】
MONKEY,英語“猴子”加上漢語詞根“精”,猴子精,引申為聰明的、精明的,構成典型的洋涇浜英語。其構詞法得基本規則,就是英語讀音的中文譯名,再加上一個漢語詞根。其它與此均可依次類推。
【赤佬】
CHEAT,欺騙,和中文“佬”的混生詞語,一個魯迅時代最流行的洋涇浜俚語。
【小老開】
小老KITE,大小“騙子”之意,以後引申為對有錢人的泛稱。
【戇大】
GANDER,傻瓜,呆鵝,糊塗蟲,引申為受騙者,現被北方人讀若“港都”
【混槍勢】
“混CHANCE”,CHANCE,機會,混槍勢就是混機會,也引申為渾水摸魚,等等。
【發嗲】
“發DEAR”,DEAR,親愛的,可愛的,引申為嬌柔的,撒嬌的,媚態萬千的。
【軋朋友】
"GET朋友",GET,搞,得到。搞女人,結交異性。“軋”是一個普遍運用的動詞,可以進行各種自由組合,如“軋鬧猛”湊熱鬧。
【拉三】
LASSIE,少女,情侶,引申為妓女、賣淫者或生活不檢點的青年女子。
【慕客】
MUG,流氓,引申為嫖客。
【大班】
大BANKER,大銀行家,引申為大老闆、富豪。
【退灶私】
"退JUICE",JUICE為油水和錢財,“退JUICE”的本義,是流氓退還敲詐得來的油水與錢財,後引申為丟臉、失面子。
【克拉】
COLOUR,色彩,引申為時髦的、衣著光鮮的,現僅由於形容上海老小資――“老克拉”又記為“老克臘”
【接劃領子】
"接LEADS",LEADS,LEAD的複數形式,意為提示,暗示,線索。接LEAD,即得到示暗示或暗示“劃”為上海方言,意為給出、丟擲。
【著臺型】
衣著DASHING,DASHING本義指穿著打扮很漂亮,後引申為出風頭、自我表現,自我炫耀等。
【哇色】
WORSE,更糟的,更惡劣的,被引申為專門形容心情的難受和惡劣。
【落佻】
ROTTER,英國俚語,指無賴、下流胚、可惡的人、討厭的傢伙,名詞。後轉為形容詞,意為無賴的、無恥的、下流的、卑鄙的。
【噱頭】
SHIT,大便、胡說、謊言、大話,蹩腳的商品或表演,引申為吸引觀眾的低階趣味的表演,引顧客上當的騙局,以及各種華而不實、譁眾取寵、引人發笑的手段。
上海俚語推薦
【嘎三壺】
GOSSIP,聊天,閒談。
【邋遢】
LITTER,雜亂、四下亂扔的東西,在公共場合亂扔廢物的人,引申為形容詞:雜亂、凌亂和不修邊幅。
【回湯豆腐乾】
屬於比較古舊的上海話,流行於上個世紀七十年代,戀人分手後重新複合,往往被稱作“吃回湯豆腐乾”。後也泛指一切“吃回頭草”的行為。
【戲話】
請注意新聞裡的“笑稱”兩字,如果阿憶的解釋有自嘲的意思,用上海話說,他的言辭就屬於“戲話”。“戲話”並非指不真誠的話,言說的人常常由於十分明顯的戲謔表徵,而令聽者會心一笑:“儂格只赤佬,又講戲話了喏!”
【落場水】
上海話裡“嘸啥落場水”即“沒有面子”、“收場比較難堪”之意。阿憶如果不是說的“戲話”,復出真的因為是教授收入寒酸的話,那堂堂北大可真的“嘸啥落場水”了。
【弄鬆】
上海話裡捉弄、令人出醜的意思,程度上較“惡作劇”稍輕。明知娛記的鏡頭對著自己,還要在競爭對手力捧新星的演唱會上“公然”打瞌睡,如果是故意為之,則屬於“弄鬆”對方。“弄鬆”未必有多大的殺傷力,用北方話說,最多給對方“添個堵”。
上海俚語精選
【粢飯糕】
新興的上海話,指“又痴又煩又搞的女孩”。本事件中最起勁的是“涼粉”,如果人家李宇春的領導真的因為生理原因而在張靚影的演唱會上睡著的――如此,“涼粉”們還要糾纏不休,搞勁十足,那基本上就屬於“粢飯糕”了。
【挖塞】
從英語worse演變而來,意思即worse的原意:更糟糕、更惡劣。現在對“挖塞”的通常理解是:心情鬱悶、憤懣鬱結於胸而不得舒緩。
從被胡戈“弄鬆”開始,陳凱歌這一年的心情,用“挖塞”形容,再貼切不過。
【坍招勢】
被人惡搞,最高境界是寬容+自嘲,最大程度地消解惡搞對自身社會評價的降低。