六級翻譯題練習帶參考譯文
改革後的大學英語六級增加了翻譯部分的比重和難度,對學生的翻譯水平有了更高的要求。為了提高大家的翻譯技巧,下面是小編為大家帶來英語,希望對大家的備考有所幫助!
六級翻譯題原文:國人消費觀
70年代,中國人曾以有一件外國襯衣和一塊進口電子手錶而自豪。那時候,國產商品在外觀和功能方面無疑都遠遠遜色於外國品牌產品。“崇洋媚外”在中國消費者心裡打下了烙印。隨著中國的現代化科技、經濟和國力的發展,今天的國產商品從外觀、質量、科技含量等各個方面都得到了飛躍,不少產品已優於同類的外國品牌。中國消費者對外國品牌從仰視,到平視,最後甚至會俯視。消費者心理正在發生改變,逐步迴歸理性消費。
六級翻譯題參考譯文:
In the 1970s, Chinese people were proud of owningan imported shirt and an imported electronic watch.At that time, domestic products were inferior toproducts of foreign brands both in appearance andfunction. The idea of worshipping and having blindfaith in foreign things has been deeply rooted in the Chinese consumers. With the developmentof modern science and technology, economy and national strength in China, domestic productsat present have made a leap in appearance, quality, elements of science and technology. Manydomestic products are even superior to the similar products in foreign brands. Chinesepeople's attitude toward foreign products has changed from admiration to objectiveness, andfinally even to contempt. The psychology of consumers is changing and people are graduallycoming back to rational consumption.
六級翻譯題講解:
1.以...而自豪:可用be proud of…表達。
2.遜色於:可譯為be inferior to。其反義片語為besuperior to,表示“優勝於”。
3.得到了飛躍:可譯為have made a leap in。其中leap意為“激增,劇增”,可表達“飛躍”之意。
六級翻譯題原文:溫泉
溫泉的水溫、流動時產生的機械衝擊作用和水中所含豐富的礦物質成分使其具有了獨特的保健功效。泡溫泉不僅可以放鬆身心、消除疲勞、鬆弛神經、緩解壓力,還可潤滑肌膚、安神養顏、加速血液迴圈、促進人體新陳代謝,有利於人體健康。據健康專家分析,泡溫泉對現在腦力勞動者的“亞健康”狀態有較為明顯的療效,並將泡溫泉與勞逸結合、進行有氧運動並列為消除、預防“亞健康”狀態的三大良好生活習慣。
六級翻譯題參考譯文:
The mechanical shock effect made by the water flows, together with the water temperature and the abundant mineral substances in the water, endows the hot spring with unique healthgiving benefits. Bathing in the hot spring can help you relax, eliminate fatigue, calm your nerves, relieve your pressure, lubricate your skins, relieve your uneasiness, maintain your beauty, accelerate your blood circulation, and enhance your metabolism. Based on an analysis of health experts, bathing in the hot spring has an obvious effect on the mental workers who are in the state of sub-health. And, together with “Fatigue and Rest” and “Aerobic Exercise”, “Bathing in the hot spring” has been listed as one of the three good living habits for eliminating and preventing the state of sub-health.
- 六級翻譯題練習帶參考譯文
- 簡單飯店承包合同模板
- 高考政治辨析題的型別及解法有哪些
- 高中地理的綜合題的解題技巧分析
- 男性減肥的最好方法
- 實習鑑定表老師評語
- 中秋英文手抄報
- 去口臭的食物有哪些_去口臭的5種食物
- 節能環保低碳生活建議書
- 給同學寫信的格式
- 學期末學生感謝老師的話語
- 建築工地實習總結報告範文
- 跆拳道加時賽的優勢和判定
- 輕鬆陽光的青春心情說說
- 麻仁軟膠囊說明書
- 五年級下學年小學生評語
- 穀雨是什麼時候_2020年穀雨時間
- 感謝別人生日祝福的話語
- 應屆生面試客服一分鐘自我介紹
- 高三班主任畢業鑑定評語怎麼寫
- 康熙字典五行屬金的字
- 康熙字典五行屬木的字
- 康熙字典五行屬水的字
- 康熙字典五行屬火的字
- 康熙字典五行屬土的字