初一下冊英語手抄報圖片_初中生英語手抄報版面設計資料
英語在現在的人際交往中也有很重要的地位,現在知道說英語的人也是越來越多了,發展的速度也是越來也快了。下面小編帶給大家的是英語手抄報,供你參考!
初一下冊英語手抄報圖片欣賞
初一下冊英語手抄報圖片一
初一下冊英語手抄報圖片二
初一下冊英語手抄報圖片三
初一下冊英語手抄報圖片四
初一下冊英語手抄報圖片五
初一下冊英語手抄報內容1:春雨
spring comes.lt'sgetting warmer and warmer.Everything is dry, trees, fields and even the air. Just then, it rains. lt's as soft as silk. It washes the dirty of the earth and waters the plants and the fields. lt also waters people's hears. Farmers stand in the spring rain and smile.Spring rain is as dear as oil. They seem to see the harvest time in autumn. Spring rain brings water to the air. It also brings hope to people.
春天到了,天氣越來越暖和,萬物都很乾燥,樹呀、田呀,甚至空氣都是如此。就在這時,下雨了。它如絲般柔軟,它洗掉了地上的塵土,澆灌了植物和農田,它也澆灌了人們的心。農民們站在春雨中微笑,春雨貴如油,他們彷彿看到了秋天的豐收時節。春雨為空氣帶來了水分,為人們帶來了希望。
初一下冊英語手抄報內容2:包餃子 Make Dumplings
dumpling is a traditional chinese food. On the lunar new year' s day, most families make a lot of delicious dumplings. To make them, follow this easy process.
餃子是中國的傳統食物。在農曆新年,大多數家庭都會包很多美味的餃子。要包成餃子,遵循以下那容易的步驟。
The first step is to mix the flour with water. when the dough is ready, we can begin to make dumpling wrappers. we use a rolling pole to roll the dough into small, thin and round pieces so that they will be easy to cook. when the wrappers are done, it' s time to prepare the filling. Usually, we use meat such as beef or mutton, and some vegetables such as cabbage or carrots for filling.You may actually choose whatever you like to put into it. we must chop those things into small pieces.Then put some salt="英語" , oil and other condiments into it and stir it evenly. When all these preparations are done, we can start making dumplings. First put a spoonful of filling in the center of the wrapper. Then stick the two opposite sides together and then the rest. Don' t just cover the filling with the wrappers. The best shape of dumplings is that of a ship, because when they are boiling in the pan, they look like ships sailing in the sea. The smell can make your mouth water.
第一步就是把麵粉和水和在一起。和好面之後,我們可以開始擀皮。我們使用一個滾動杆,把它揉成又薄又小的圓形麵皮,這樣會比較容易煮。皮弄完後,就是弄餡的時候了。通常我們用肉***比如牛肉和羊肉***還有蔬菜***比如白菜和胡蘿蔔***作餡。你可能選擇任何你喜歡的餡包進去。我們必須把這些東西剁小。然後放上鹽,油和其他調料攪拌它均勻。當所有這些準備工作都完成了,我們就可以開始包餃子了。首先放一勺餡在皮的中心。然後把兩個相反的兩邊粘在一起,然後就是其他的了。不只是只是把餡包在皮裡面。餃子最好看的形狀是像一艘船,因為當它們在鍋裡煮時,他們看起來就像是大海里的船隻。它們的香味會讓你流口水。
初一下冊英語手抄報內容3:英文勵志故事
如果故事裡的“富二代”瓊斯,在自己家庭很富裕時,拒絕了自己感興趣但是很累很苦很低賤的“鐵匠”工作時,那麼當家產在意外中失去時,他該拿什麼來維持生計?一個很小的決定,就可能改變你的一生;一件很小的事,卻有很大的意義。
The hardworking blacksmith Jones used to work all day in his shop and so hard working was he that at times he would make the sparks fly from his hammer.
瓊斯是個非常勤勞的鐵匠,常常一整天都在店裡工作。他工作非常努力,他的鐵錘下常常是火花飛舞。
The son of Mr. Smith, a rich neighbor, used to come to see the blacksmith everyday and for hours and hours he would enjoy himself watching how the tradesman worked.
鄰居史密斯先生很有錢,他的兒子常常來看瓊斯打鐵。他喜歡看這位工匠工作,常常一看就是幾個小時。
"Young man, why don't you try your hand to learn to make shoe tacks, even if it is only to pass the time?" said the blacksmith. "Who knows, one day, it may be of use to you."
“年輕人,為什麼不親自嘗試一下如何製作鞋釘呢,哪怕只是為了消磨時間?”鐵匠說,“沒準,有一天它會對你有幫助。”
The lazy boy began to see what he could do. But after a little practice he found that he was becoming very skilled and soon he was making some of the finest tacks.
懶懶的孩子開始想看看自己到底能做什麼。然而,僅僅經過很短的練習,他便發現自己非常熟練起來,很快他就做出了最好的鞋釘。
Old Mr. Smith died and the son on account of the war lost all his goods. He had to leave home and was forced to take up residence in another country. It so happened that in this village there were numerous shoemakers who were spending a lot of money to buy tacks for their shoes and even at times when they paid high prices they were not always able to get what they wanted, because in that part of the country there was a high demand for soldiers' shoes.
老史密斯先生去世了,而他的兒子則因為戰爭的緣故失去了所有的財產。他不得不離開家園,在另外一個國家住了下來。巧的是,這個國家的這個地區,急需大量軍鞋,所以這個村子裡有很多鞋匠,他們總是花費很多錢購買鞋釘。有時,即使付了很高的價錢,也買不到他們想要的鞋釘。
Our young Mr. Smith, who was finding it difficult to earn his daily bread, remembered that once upon a time he had learned the art of making tacks and had the sudden idea of making a bargain with the shoemakers. He told them that he would make the tacks if they would help to get him settled in his workshop. The shoemakers were only too glad of the offer. And after a while, Mr. Smith found that he was soon making the finest tacks in the village.
在這食不果腹的困難時刻,年輕的史密斯記起自己曾學過製鞋釘這門手藝,便突發奇想,想和這些鞋匠們做一個交易。他對他們說,如果他們可以幫助他成立一個店鋪,他就可以做鞋釘。鞋匠們對他的這一提議欣喜若狂。很快,史密斯發現他做的鞋釘是村裡面最好的。
"How funny it seems," he used to say, "even making tacks can bring a fortune. My trade is more useful to me than were all my former riches."
“這真是有趣,”他常常會說,“即便是做鞋釘也會帶來財富。與我以前所有的財富相比,我現在做的事情對於我來說更有用。”