關於初中生英語短文閱讀
隨著全球化與多元文化的發展,英語正躋身為一種國際語言被廣泛使用。小編分享關於初中生英語短文,希望可以幫助大家!
關於初中生英語短文:不要過於馴良Do not be too much of a Dove
Alternate the cunning of the serpent with the candour of the dove. Nothing is easier than to deceive an honest man. He believes in much who lies in naught; who does no deceit, has much confidence. To be deceived is not always due to stupidity, it may arise from sheer goodness. duanwenw There are two sets of men who can guard themselves from injury: those who have experienced it at their own cost, and those who have observed it at the cost of others. Prudence should use as much suspicion as subtlety uses snares, and none need be so good as to enable others to do him ill. Combine in yourself the dove and the serpent, not as a monster but as a prodigy.
應該讓毒蛇的狡詐與鴿子的純真結合起來。誠實善良的人更容易被愚弄。從來不說謊的人很容易相信他人,從來不騙人的人總是信任別人。被別人愚弄並不是總是因為愚蠢,也有可能純粹因為善良。有兩種人善於預見危險:一種是自己付出代價而吸取教訓,另一類更聰明的人通過觀察別人而學到許多。你應該能謹慎地預見困難並同樣精明地走出困境。不要因為過於馴良以致於別人有機可乘。你應該兼有蛇和各自的特點,這不是魔鬼,是天才。
關於初中生英語短文:允許別人嘲笑,但是不要嘲笑別人 Put up with Raill
The first is a form of courtesy, the second may lead to embarrassment. To snarl at play has something of the beast and seems to have more. Audacious raillery is delightful: to stand it proves power. To show oneself annoyed causes the other to be annoyed. Best leave it alone; the surest way not to put on the cap that might fit. duanwenw The most serious matters have arisen out of jests. Nothing requires more tact and attention. Before you begin to joke know how far the subject of your joke is able to bear it.
前者是一種雅量,後者會讓你陷入尷尬。 在玩樂時動不動就發脾氣的人如野獸,甚至比野獸還野蠻。絕妙的玩笑令人心情開朗, 而知道怎樣接受玩笑則是才能的標記。若你表現出正在生氣,那隻會讓其他人更多地挑剔你。避免被人當成傻瓜的最可靠方法是,最好不去理會。在玩笑中往往會產生嚴肅的問題。沒有比開玩笑需要更多的警覺和技巧的了。在開玩笑之前,要弄清楚對方能承受你的玩笑的程度。
關於初中生英語短文:讓他人欠你的人情債Create a feeling of Obligation.
Some transform favours received into favoursbestowed, and seem, or let it be thought, that they are doing a favour when receiving one.
有些人將自己的利益假飾成其他人的利益:當他們真正接受恩惠時他們使之看起來好像在施予恩惠。
There are some so astute that they get honour by asking, and buy their own advantage with applause from others. They manage matters so cleverly that they seem to be doing others a service when receiving one from them.
有些人精明得很,明明是在求人,而給人的感覺卻是他們在給人以榮幸。他們用使自己獲利的辦法來使別人產生榮譽感。
They transpose the order of obligation with extraordinary skill, or at least render it doubtful who has obliged whom. duanwenw They buy the best by praising it, and make a flattering honour out of the pleasure they express. They oblige by their courtesy, and thus make men beholden for what they themselves should be beholden. In this way they conjugate "to oblige" in the active instead of in the passive voice, duanwenw thereby proving themselves better politicians than grammarians.
他們安排事情的方式使其他人覺得當其他人給他們東西的時候是在償付債務。他們絕頂聰明,打亂主客的次序,讓人迷惑不解,不知道誰是施惠者,誰是受惠者。他們用廉價的稱讚賺取最好的東西;通過表示他們喜歡某件東西來給予別人榮譽和奉承。他們以別人的謙卑來獲得對某物的所有權。本來該他們自己應覺得感激的東西,他們卻讓別人感到受了他們的恩。他們在Oblige這個詞上玩弄主動態或是被動態花招,他們更擅長的是政治而不是語法。
This is a subtle piece of finesse; a still greater is to perceive it, and to retaliate on such fools' bargains by paying in their own coin, and so coming by your own again.
這真是妙不可言。但如果你能當場破其狡詐,阻止他反客為主,讓名譽歸於當歸之人,讓利益歸於當得之主,那就證明你才是更精明的人。