短的英文小詩帶翻譯
詩歌作為一種特殊的文學體裁,有其獨特的詩學和翻譯原則。作為一種語言的藝術,其翻譯的成敗取決於譯文的用語。下面是小編帶來的,歡迎閱讀!
篇一
If I could save time in a bottle
the first thing that I\'d like to do
is to save every day until eternity passes away
just to spend them with you
If I could make days last forever
if words could make wishes come true
I\'d save every day like a treasure and then
again I would spend them with you
如果我能把時間存入一個瓶子,
我要作的第一件事就是,
把每一天都存下來直到永恆,
再和你一起慢慢度過。
如果我能把時間化作永恆,
如果我的願望能一一成真,
我會把每天都像寶貝一樣存起來,
再和你一起慢慢度過。
篇二
Thank you for comforting me when I\'m sad
Loving me when I\'m mad
Picking me up when I\'m down
Thank you for being my friend and being around
Teaching me the meaning of love
Encouraging me when I need a shove
But most of all thank you for
Loving me for who I am
當我生氣時你護著我,
當我沮喪時你拉拔我。
感謝你作我的朋友並且在我身旁,
教導我愛的意義是什麼,
當我需要動力時你鼓勵我。
但我最想感謝你的是,
愛上像我這樣的一個人。
篇三
Love is more than a word,
It says so much.
When I see these four letters,
I almost feel your touch.
This only happened since
I fell in love with you.
Why this word does this,
I haven\'t got a clue.
Love 不單是一個字,
它還代表了許多意涵,
當我看到這四個字母時,
我幾乎能感受到你內心的感動。
但是這隻發生在,
我愛上你之後,
為何這個字有如此的魔力,
我也搞不清楚。
篇四
To be a giant.
成為一個巨人,
This has forever been our passion, this desire to be a giant.
這永遠是我們最強烈的慾望,成為一個巨人。
Not to stand on one's shoulders or have one for a friend.
不是站在一個巨人的肩上,或是成為他的朋友。
For these may be fortunate things.
那或許是靠運氣。
But to be one.
Giants step over barriers that seem never ending.
而要成為一個巨人是不一樣的,
They conquer mountains that appear insurmountable.
好像巨人們永遠都得跨越障礙。
他們征服看似不可超越的高山。
Giant rise above fear.
巨人們超越恐懼。
Triumph over pain.
擊敗痛苦。
Push themselves and inspire others.
鞭策自己,鼓勵他人。
To be a Giant.
成為一個巨人,
To do Giant things.
做巨人做的事。
To take Giant steps.
走巨人走的路。
To move the world forward.
推動整個世界向前進。