有關於性格的英語作文
英語成績是很重要的哦,小編今天給大家分享一下英語的優秀作文,同學們有時間一定要多多看看,背背,才會更快的提升英語成績哦,大家有需要的快點收藏起來吧。
英語優秀文章1
今天我們要講的三個習慣用語都是在過去十年內先後出現的。現在美國人在日常生活中經常用這幾個習慣用語。
我們先來講第一個:heads up。Head就是頭,是人身體上很重要的一部分。在這個習慣用語裡,head是多數,所以在head後面要加s,heads。Heads up就是在一件事發生前先告訴某人,或者是先警告某人。
比如說,紐約一家大公司在舊金山有個分公司。分公司的經理聽說紐約總部的總裁和總經理要來舊金山檢查工作。於是,舊金山分公司的經理就召開了一個職工會議,他對工作人員說:
例句-1:I want to give you all a heads up that some big shots from New York will be here next Monday to see how we're doing. So let's make sure our desks are clean and that we show them what we're doing - we want to put on a good show for them.
這位經理說:我要預先告訴你們,紐約的幾位重要人物星期一要到這兒來檢查我們的工作。所以,我們一定要把桌子弄乾淨,讓他們看看我們在做什麼——我們要做得好一點給他們看看。
這位經理一開始說:I want to give you all a heads up。A-heads-up,在heads up前面有一個不定冠詞a,所以很明顯,heads up在這裡是用做一個名詞。
現在我們來講第二個習慣用語:face time。這兩個單詞都很簡單,face就是臉,time就是時間。那麼,這兩個詞合在一起又是什麼意思呢?Face time的意思是面對面跟一個人談話,因為你有求與他,例如你要他同意和你簽訂一個商業合同,或者是要他給你一份工作,或者其他任何他能幫你忙的事。
下面是一個人在說他非常羨慕他的一個朋友。這個朋友是一家服裝公司的推銷員,由於他很能幹,所以賺了不少錢,生活得很舒適。你聽聽他是怎麼說他的朋友的。
例句-2:This guy Joe is the best salesman I ever saw. If he can get 20 minutes of face time with a buyer for a department store he'll walk out with a nice big fat order. I'll bet Joe could sell bathing suits at the North Pole.
這句話的中文意思是:我從來還沒有見到過象Joe那麼好的銷售員。要是他能夠和一個百貨公司的採購員面談二十分鐘,他一定會得到一大筆訂貨。我可以打賭,Joe即便到北極去都能推銷游泳衣。
這最後一句話當然是有點過份,只是為了強調而已。在北極穿游泳衣的人恐怕不多。
現在我們來講最後一個習慣用語Think outside the box。Think就是想;box就是一個盒子。Think outside the box按字面解釋就是:在盒子外面想。
這好象沒有什麼意思。但是,別忘了,我們講的是習慣用語。Think outside the box作為一個習慣用語,它的意思是一個人富有想象力,他能超越一般的範圍提出嶄新的想法。
我們都知道達爾文和愛因斯坦等偉大科學家。他們都是因為由特殊的創新而聞名世界。但是,還有許多沒有名氣的人也利用他們的想象力創造出一些幾乎每個人都需要用的東西。下面就是一個例子:
例句-3:A lot of everyday things we take for granted. Take windshield wipers on cars for example. The earliest autos didn't have wipers cleaning rain off so drivers could see. But somebody happened to think outside the box and now all cars have them.
這句話的意思是:我們對許多日常用的東西都已經習以為常。汽車上的擋風玻璃刮水器就是一個例子。最早的汽車上沒有那能夠刮掉雨水,讓司機能看清楚的刮水器。但是某一個人發揮了創新精神,現在所有汽車上都有刮水器。
英語優秀文章2
今天我們要講三個習慣用語,它們的意思都是指一些東西不是很好,也不是非常壞,只是一般而已。我們先來講第一個:run of the mill。Run一般的意思就是跑。然而,在run of the mill這個習慣用語裡,它的意思是一個工廠生產產品的活動。Mill在這裡是指工廠。Run of the mill這個說法最初的意思是一個紡織工廠每天生產的紡織品。現在,人們用run of the mill來形容某樣東西不是特別好,但是還算可以。
我們來舉一個例子吧!這是一個人在說他昨晚看的一個電影,他就是用run of the mill來描述這個電影的。他說:
例句-1:This movie had so much publicity I thought it would be great. But to tell you the truth, it was just run of the mill. Sure, I enjoyed it but it's the kind of film you forget about as soon as you leave the theater.
這個人說:這部電影做了那麼多的宣傳,我以為一定是非常好。可是,我告訴你,它只是一般而已。當然咯,我看的時候也覺得很好,可是這種電影,你一出電影院就忘了。
我們今天要講的第二個習慣用語是:no great shakes。Shakes在這裡不是和別人握手的意思。Shake hands裡的shake是一個動詞,而no great shakes裡的shakes是個名詞,而且還是多數。
Shakes在這裡是指賭博用的骰子。參加賭博的人把骰子拿在手裡搖幾下,然後往桌上一扔,看看是幾點。No great shakes的意思是你得到的點數不是很高,也不是很低。No great shakes這個習慣用語兩個世紀以前就已經出現了,但是現在用的人還是很多。我們也來舉個例子說明no great shakes在句子裡是怎麼用的。
下面說話的人是華盛頓職業籃球隊巫師隊的球迷,可是他對這個球隊在這個季度裡的表現不是很滿意。他告訴我們為什麼:
例句-2:I'm afraid our Washington Wizards haven been no great shakes this year. In fact they've lost more games than they've won and most likely they won't even qualify for the playoff series. Maybe next season we'll do better.
這個人說: 我認為我們華盛頓的巫師隊今年表現一般。事實上,它們輸的次數比贏的次數更多。它們很可能會沒有資格參加決賽。也許我們下一個季度會打得好一些。
我們今天要講的最後一個習慣用語是:nothing to write home about。Nothing就是:什麼也沒有;to write home就是寫信回家。Nothing to write home about這個習慣用語是在1917年第一次世界大戰期間開始普遍使用的。那時候,美國兵被送到法國去幫助法國和英國跟德國打仗。大多數年輕的美國士兵從來沒有離開過家。他們在寫信回家的時候說他們在這個陌生的國家感到很孤單,又不會講法語。許多人說,法國這個國家沒有什麼可以寫信告訴家人的。這種情緒很快就形成一個廣為使用的習慣用語,它的意思和上面兩個習慣用很相同,就是:沒有什麼特殊,沒有什麼不同尋常的地方。
下面就是一個例句:
例句-3:At college I needed a way to get to school so I bought a used motorbike. It's nothing to write home about - it's hard to start and eats a lot of gas. But it's all I can afford to spend and it does get me to classes okay.
這個人說:在上大學的時候,我得想辦法怎麼去學校。所以我就買了一輛舊的摩托車。那不是一輛很好的車,它很難發動,消耗汽油很多。可當時我只買得起這樣的東西。它也確實讓我能到學校去上課。