給奧巴馬的一封信英文

  大家喜歡奧巴馬這位美國總統嗎?對他有什麼話想要說?大家不妨試試用英文寫信給奧巴馬哦~下面是小編跟大家分享的給奧巴馬的信,歡迎大家來閱讀學習~

  給奧巴馬的一封信

  Dear President Obama :

  I'am Chenjian. I always pay attention to your action for I respect you since you successfully became the president of the USA. No matter the final result, I know you are a nice person, and that’s nothing to suspect. I am also a nice Chinese young man. China lay emphasis on “family” concept! The corn of family is love. Because of love, people gather together. Because no love, people separate themselves from original whole family.

  As a Chinese youth, I respectly invite you to visit China. If you add this arrangement, then the rates and affection of you and your party will increase in the world. That’s good news.

  The another important thing is that I will suggest you visit a famous Chinese man YunFeng. He is the most unique person in the world. Chinese people are spreading YunFeng’s wide love to the world. He inherited the whole traditional condition of China. And we also are building the big family in the world. Of course, YunFeng is circle's center.

  There are three reasons that I suggest you visit him.

  First, he can tell and guide an individual's fortune: It expresses a lot on me. I experienced big change since I came to the USA two years ago. My friends, my classmates and my teachers also feel this change. Under YunFeng’s great power, you may become the greatest president in the history of USA. Because of love, the world has peaceful wish; because of gratitude, a person can build the relationship of love and increase that.

  Second, he may direct the fortune of countries: The world is in trouble of by earthquakes which happen frequently. he warned We must pay attention to the earthquake of Europe and America. The common words to explain the power is knowing. If YunFeng can say this prediction sentence people will believe him, no ordinary person can say them. The earthquake is ongoing. The recently earthquake and Tsunami of Samoa has caused over 150 persons die. Indonesia earthquake ,over 5000 persons die. YunFeng alreday predicted these in advance. The death of people brings extreme hurt to .their family . The terrible experience told us that human being could not prevent disasters before it happen. Humankind need to wake up and should be led by knowing! If you visit Master YunFeng, then you will be respected and support from the heart of your people! This is a good chance for you! Please treasure it.

  Master YunFeng can already predict the economic crisis of 2009 and prepared the method to solve that. I hope you will visit him formally and respectfully, then you can get the good method for saving the people in the world.

  Third, he may point the direction for the world: you certainly know the topic YunFeng talked in recent years. That’s the weather problems. One and half year ago, the Master already expressed his viewpoint of nuclear weapon. You already knew. The topic of United Nation completely in accord with these two topics the master concerned about always. It’s not coincidence. The knowing loves people in the world. We need the assistance of leaders in the world to help him spread love to people in the world! I hope you will be the leader for spreading love firstly in the world.

  I hope you will soon visit YunFeng for people in USA! I hope the people of USA get the love from Master YunFeng! I hope the people of the world get the love from Master YunFeng!

  truely yours,

  Jian Chen

  remind:

  Below is message Master YunFeng sent to me, please pay attention to this:

  Dear Chenjian,

  The prediction of "the great event of USA "is being witness!

  Please pay attention to that continually.

  Wish president Obama visit me as early as possible for people in USA!

  Wish USA people get the love from Me!

  Wish people in the world get love from Me!

  YunFeng

  fifth,Octomber 2009 ln CHINA.

  尊敬的奧巴馬總統:

  您好!

  我以一箇中國年輕人的身份邀請你去中國看一看。

  我一直關注你從今年正式當選美國總統以來所做的每一件實事。不管結果如何,我知道奧巴馬您是一個有愛心的人,這是毋庸置疑的!我也是一個有愛心的中國年輕人。同時,中國又是一個非常注重“家”的國度!啥是家呢?概括的說家是愛的聚合體,試看天下之家,皆為愛而聚,無愛而散。如果您加上此次安排的話,會讓您以及您的黨派在世界上的支援率增加,這是很有益處的!

  順便我向您提個建議,去見世界上獨一無二的人--雲峰!原因有三:

  一、他可以指點個人的前途:這一點在我的身上得到了充分的體現,來美國前後兩年多時間裡,我發生巨大的變化,這也是我身邊的朋友、同學以及老師都能感受得到的變化!在雲峰大師無形力量的幫助下,您成功當選總統。他曾經公開了他的語音,表示希望你能夠成為美國曆史最偉大的總統!因為“愛”,世界才有和平的希望;也因為有了“感恩”,才能建立愛的聯絡以及昇華!

  二、他可以指點國家的命運:如今世界正處於地震頻發期,請重點關注歐美地震!平凡的文字卻蘊含著先知的力量,地震繼續著,美國薩摩島的強烈地震導致150人以上的生命永遠離我們而去!與它幾乎同時發生的印尼地震事件更是導致了5000多人的死亡。親人的死去,帶給人們無法彌補的傷痛!慘痛的經歷告誡我們大家,人類的文明還難以到達對災難先知先覺的地步,人類需要覺醒,更需要先知的引導!如果您能拜訪雲峰大師,無疑會在您國家人民的心裡更加強對您的愛戴和擁護,機會難得,請珍重!另:雲峰大師早就預言到了金融危機的發生,並且已經準備好了應對良策,只盼世界善良元首誠意拜訪,能夠來換取拯救天下萬民的錦囊妙計!!!

  三、他可以指點世界的前進:你一定也知道這幾年來雲峰大師一直在探討的話題,那就是氣象問題!半年前,大師已經發表他對於核武器的觀點,細心的你也一定早就知曉!聯合國會議內容也完全符合大師一直以來所關心的話題,這已經不是一種巧合!而是先知對世界人民的關愛,那麼怎麼才能把這份關愛毫無遺漏的傳遞給全世界人民呢?那就需要全世界善良元首的協助了,我陳健本人希望奧巴馬會是那個帶頭人!

  我希望奧巴馬總統為啦國民早日拜見雲峰大師!我希望美國人民得到雲峰大師的愛!我希望世界人民得到雲峰大師的愛!

  陳健

  注:以下是雲峰大師發給我的一段文字,請重視!!!

  陳健

  您好!

  預言美國的大事件還在驗證中!!!!

  請繼續關注!!!!

  希望奧巴馬總統為啦國民早日拜見雲峰!

  希望美國人民得到雲峰的愛!

  希望世界人民得到雲峰的愛!

  雲峰

  2009年10月5日

  奧巴馬給女兒的一封信

  Dear Malia and Sasha,

  親愛的馬莉亞和莎夏:

  I know that you've both had a lot of fun these last two years on the campaign trail, going to picnics and parades and state fairs, eating all sorts of junk food your mother and I probably shouldn't have let you have. But I also know that it hasn't always been easy for you and Mom, and that as excited as you both are about that new puppy, it doesn't make up for all the time we've been apart. I know how much I've missed these past two years, and today I want to tell you a little more about why I decided to take our family on this journey.

  我知道這兩年你們倆隨我一路競選都有過不少樂子,野餐、遊行、逛州博覽會,吃了各種或許我和你媽不該讓你們吃的垃圾食物。然而我也知道,你們倆和你媽的日子,有時候並不愜意。新來的小狗雖然令你們興奮,卻無法彌補我們不在一起的所有時光。我明白這兩年我錯過的太多了,今天我要再向你們說說為何我決定帶領我們一家走上這趟旅程。

  When I was a young man, I thought life was all about me— about how I'd make my way in the world, become successful, and get the things I want. But then the two of you came into my world with all your curiosity and mischief and those smiles that never fail to fill my heart and light up my day. And suddenly, all my big plans for myself didn't seem so important anymore. I soon found that the greatest joy in my life was the joy I saw in yours. And I realized that my own life wouldn't count for much unless I was able to ensure that you had every opportunity for happiness and fulfillment in yours. In the end, girls, that's why I ran for President: because of what I want for you and for every child in this nation.

  當我還年輕的時候,我認為生活就該繞著我轉:我如何在這世上得心應手,成功立業,得到我想要的。後來,你們倆進入了我的世界,帶來的種種好奇、淘氣和微笑,總能填滿我的心,照亮我的日子。突然之間,我為自己譜寫的偉大計劃顯得不再那麼重要了。我很快便發現,我在你們生命中看到的快樂,就是我自己生命中最大的快樂。而我也同時體認到,如果我不能確保你們此生能夠擁有追求幸福和自我實現的一切機會,我自己的生命也沒多大價值。總而言之,我的女兒,這就是我競選總統的原因:我要讓你們倆和這個國家的每一個孩子,都能擁有我想要給他們的東西。

  I want all our children to go to schools worthy of their potential — schools that challenge them, inspire them, and instill in them a sense of wonder about the world around them. I want them to have the chance to go to college — even if their parents aren't rich. And I want them to get good jobs: jobs that pay well and give them benefits like health care, jobs that let them spend time with their own kids and retire with dignity.

  我要讓所有兒童都在能夠發掘他們潛能的學校就讀;這些學校要能挑戰他們,激勵他們,並灌輸他們對身處的這個世界的好奇心。我要他們有機會上大學,那怕他們的父母並不富有。而且我要他們能找到好的工作:薪酬高還附帶健康保險的工作,讓他們有時間陪孩子、並且能帶著尊嚴退休的工作。

  I want us to push the boundaries of discovery so that you'll live to see new technologies and inventions that improve our lives and make our planet cleaner and safer. And I want us to push our own human boundaries to reach beyond the divides of race and region, gender and religion that keep us from seeing the best in each other.

  我要大家向發現的極限挑戰,讓你在有生之年能夠看見改善我們生活、使這個行星更乾淨、更安全的新科技和發明。我也要大家向自己的人際界限挑戰,跨越使我們看不到對方長處的種族、地域、性別和宗教樊籬。

  Sometimes we have to send our young men and women into war and other dangerous situations to protect our country — but when we do, I want to make sure that it is only for a very good reason, that we try our best to settle our differences with others peacefully, and that we do everything possible to keep our servicemen and women safe. And I want every child to understand that the blessings these brave Americans fight for are not free — that with the great privilege of being a citizen of this nation comes great responsibility.

  有時候為了保護我們的國家,我們不得不把青年男女派到戰場或其它危險的地方,然而當我們這麼做的時候,我要確保師出有名,我們盡了全力以和平方式化解與他人的爭執,也想盡了一切辦法保障男女官兵的安全。我要每個孩子都明白,這些勇敢的美國人在戰場上捍衛的福祉是無法平白得到的:在享有作為這個國家公民的偉大特權之際,重責大任也隨之而來。

  That was the lesson your grandmother tried to teach me when I was your age, reading me the opening lines of the Declaration of Independence and telling me about the men and women who marched for equality because they believed those words put to paper two centuries ago should mean something.

  這正是我在你們這年紀時,外婆想要教我的功課,她把獨立宣言開頭幾行念給我聽,告訴我有一些男女為了爭取平等挺身而出遊行抗議,因為他們認為兩個世紀前白紙黑字寫下來的這些句子,不應只是空話。

  She helped me understand that America is great not because it is perfect but because it can always be made better — and that the unfinished work of perfecting our union falls to each of us. It's a charge we pass on to our children, coming closer with each new generation to what we know America should be.

  她讓我瞭解到,美國所以偉大,不是因為它完美,而是因為我們可以不斷讓它變得更好,而讓它更好的未竟工作,就落在我們每個人的身上。這是我們交給孩子們的責任,每過一代,美國就更接近我們的理想。

  I hope both of you will take up that work, righting the wrongs that you see and working to give others the chances you've had. Not just because you have an obligation to give something back to this country that has given our family so much — although you do have that obligation. But because you have an obligation to yourself. Because it is only when you hitch your wagon to something larger than yourself that you will realize your true potential.

  我希望你們倆都願接下這個工作,看到不對的事要想辦法改正,努力幫助別人獲得你們有過的機會。這並非只因國家給了我們一家這麼多,你們也當有所回饋,雖然你們的確有這個義務,而是因為你們對自己負有義務。因為,唯有在把你的馬車套在更大的東西上時,你才會明白自己真正的潛能有多大。

  These are the things I want for you — to grow up in a world with no limits on your dreams and no achievements beyond your reach, and to grow into compassionate, committed women who will help build that world. And I want every child to have the same chances to learn and dream and grow and thrive that you girls have. That's why I've taken our family on this great adventure.

  這些是我想要讓你們得到的東西:在一個夢想不受限制、無事不能成就的世界中長大,長成具慈悲心、堅持理想,能幫忙打造這樣一個世界的女性。我要每個孩子都有和你們一樣的機會,去學習、夢想、成長、發展。這就是我帶領我們一家展開這趟大冒險的原因。

  I am so proud of both of you. I love you more than you can ever know. And I am grateful every day for your patience, poise, grace, and humor as we prepare to start our new life together in the White House.

  我深以你倆為榮,你們永遠不會明白我有多愛你們,在我們準備一同在白宮開始新生活之際,我沒有一天不為你們的忍耐、沉穩、明理和幽默而心存感激。

  Love, Dad

  愛你們的父親