加油英語怎麼拼寫
千萬別加錯油:告訴你各種“加油”怎麼說?以及加油的正確表達方式是什麼?下面是小編給大家整理的,供大家參閱!
各種加油的英語翻譯
“加油”,在體育競技類中有鼓勵的意思。大家有沒有發現,在說英語的國家不管是參加什麼體育運動專案,在賽前大家一定會精神振奮的大聲喊"Go go go",比賽中大聲喊"Come on!Come on!".
另外在籃球比賽中也會常用Defence;在足球比賽中常用"Shoot",一般情況下也會說"Bring it on!Let's go!Score!"也都是“加油的意思。”
下面向大家介紹一下一些在體育競技類中比較經典的“加油”的英文表達方式吧。
1.Come on! 常用,朋友之間,氛圍輕鬆
2.Cheer up!振作起來!加油!
3.Go ahead!儘管向前吧!努力,繼續加油!
4.Go!Go!Go!在體育運動場上,賽前大家都大聲喊這個詞。
5.Fighting!這個詞韓國人似乎特別喜歡這麼說,經常看到韓劇中主人公用這個來勵志。
6.add oil這個片語是我們中國人自創的一個詞,對中國人說也不妨,Chinglish一下也無傷大雅。許多瞭解中國文化的外國人其實也能理解這種說法,其實add some oil更符合語法習慣,不過這樣一來一聽就知道是指在烹飪的時候“加點油”了。
7.Do it!在最後一刻,加油,你一定行。
8.Go for it!加油,奮力直前。
9.Play up! 加油
10.Put more powder into it!加油!加把勁!
那麼,我們一起來看看如下情景中,加油的運用吧!
1. 看比賽時的“加油”怎麼說?這個簡單相比大家小時候就學過的,“Come on China!”,“Come on England”就可以了。
2. 如果看球連續喊“加油”,表達振奮人心的感覺。
連續喊著“Come on China! Come on China!”聽起來是不是有點別捏?
所以喊:“Chi-na! Chi-na! Chi-na!”,有氣勢多了吧?
3. “為某人加油”英語怎麼說?
“Cheer sb. on”比較常用。
例句:We cheered the players on. 我們為運動員加油。
4. 鼓勵快要奔潰或者正承受著很大壓力的朋友怎麼表達“加油”和“加把勁”的想法呢? 這種情況下,跟漢語不同的是,英語沒有一個方便、通用的說法,就給兩個例子吧!
1
A: I still have 3,000 words to write of my essay.
B: Good luck.
2
A: I am going to have to work until midnight everyday this week.
B: Don’t worry, it’ll all be over soon.
5. 對比較瞭解中文的老外說“加油”
大部分在中國或者對中國感興趣的外國人,不管中文怎麼樣,知道“加油”這個單詞的還是很多的。因此,很多情況下,說“jia you”不會導致誤解。
6. 有趣的“加油”
很多外國人覺得說“add oil”的逐字翻譯格外有趣。不知道童鞋們覺得不?不過這種說法只能對有點了解漢語的老外說哦,不然他們就只能對你乾瞪眼了。
7. 為汽車“加油”怎麼說呢?
“加油”原先的意思也經常被用錯。“To refuel”或者“to fill up”最常用,而且這個不分英式美式英語。順帶提一下,“加油站”在英國是“petrol station”,在美國是“gas station”。 例句:I need to find a petrol station to fill up the car. 我要找加油站,汽車該加油了。
加油正確的英語表達
Fight本身有打架、戰鬥的意思,延伸出來fighter是鬥士,fighting則是好戰的、用於戰鬥的意思。但是我想這可能不是你要找的意思。韓國人在互相鼓勵的時候會說“Fighting!”,這其實和我們中文的“加油”,英文的“Come on!”差不多。只是這並不是一個native English speaker會說的話。相反,你倒是經常在韓劇裡聽到,他們還會加強語氣說:“Aja Aja Fighting!”
更有意思的是,韓語中並沒有F這個音。受於這個發音缺陷,他們不能發出“fighting”,而是變相的發出了“hwaiting”或者“pighting”的音。這些新造的詞在韓哈的老外中間流傳開來,也慢慢揉入了自己的英語口頭禪中。
下面我們就一起學學加油正確的英語表達
最常用的是Good luck!/Best of luck!
沒錯,就這麼簡單。英語“祝你好運”連帶有“加油”的意思,這兩句是最常用的鼓勵人的句子,不管什麼場景,包括考試、面試等等這兩句基本都適用。
俚語表達加油
Knock it out of the park!好好表現,表現出色,這個說法來源於棒球,意思是本壘打,打出制勝球
"Knock it out of the park"和"good luck" "best of luck"一樣常用。另外,它還可以用在陳述句裡,比如:
A: How was your job interview? 你面試怎麼樣?
B: I knocked it out of the park!棒極了!
用“Go"來加油
Go get them/ Go get the best of them/ Go beat them這三個說法都很常用;
對於沒有直接對手的考驗,可以用:
Go for it! 加油、努力去做
給女生加油
女性之間互相加油、或者男性給女性加油都可以,
Give it your 110%!
盡你110%的努力、最大限度的努力。
這句話在鼓勵之中有要求,通常用在覺得對方需要盡最大努力或還有提升空間的情況下,適合鼓勵正在猶豫、面臨重大選擇的朋友
Just do it!/You can do it!
A: Should I start my own business? 我該自己創業嗎?
B: Just do it!/ You can do it! 放手去做、放手一搏!
堅持住!挺住!
Hang in there! 堅持住、挺住、會好起來的
A: This is so hard. I can't do it. 好艱難啊,我大概不行。
B: Hang in there!堅持住、挺住!
加油不是“ fighting",但是可以說"keep fighting",關鍵是要加"keep"
更多“keep”的表達法:
Keep up the good work!繼續加油、保持好表現!
Let's keep it up!我們一起加油!
告訴你各種加油英語怎麼說
1. 看比賽時的“加油”怎麼說?
這個簡單相比大家小時候就學過的,“Come on China!”,“Come on England”就可以了。
2. 看球連續喊“加油”
連續喊著“Come on China! Come on China!”聽起來是不是有點別捏?所以喊:“Chi-na! Chi-na! Chi-na!”,有氣勢多了吧?
3. “為……加油”英語怎麼說?
“Cheer sb. on”比較常用。
例句:We cheered the players on. 我們為運動員加油。
4. 鼓勵快要奔潰的朋友怎麼說“加油”
這種情況下,跟漢語不同的是,英語沒有一個方便、通用的說法,就給兩個例子吧!
1A: I still have 3,000 words to write of my essay.
B: Good luck.
2A: I am going to have to work until midnight everyday this week.
B: Don’t worry, it’ll all be over soon.
5. 對比較瞭解中文的老外說“加油”
大部分在中國或者對中國感興趣的外國人,不管中文怎麼樣,知道“加油”這個單詞。因此,很多情況下,說“jia you”不會導致誤解。
6. 有趣的“加油”
很多外國人覺得說“add oil”的逐字翻譯格外有趣。不知道童鞋們覺得不?不過這種說法只能對有點了解漢語的老外說哦,不然他們就只能對你乾瞪眼了。
7. 為汽車“加油”怎麼說呢?
“加油”原先的意思也經常被用錯。“To refuel”或者“to fill up”最常用,而且這個不分英式美式英語。順帶提一下,“加油站”在英國是“petrol station”,在美國是“gas station”。
例句:I need to find a petrol station to fill up the car. 我要找加油站,汽車該加油了。
看過的人還: