必讀英文經典美文

  文字是我們情感的一種寄託,有些經典的美文值得我們細細品味,今天小編在這裡為大家介紹一些,希望大家會喜歡這些英語美文。

  優秀篇一

  無形的愛的力量

  I will greet this day with love in my heart.

  我要用全身心的愛來迎接今天。

  For this is the greatest secret of success in all ventures. Muscle can split a shield and even destroy life but only the unseen power of love can open the hearts of men and until I master this art I will remain no more than a peddler in the market place. I will make love my greatest weapon and none on whom I call can defend against its force.

  因為,這是一切成功的最大祕密。強力能夠劈開一塊盾牌,甚至毀滅生命,但是隻有愛才具有無與倫比的力量,使人們敞開心扉。在掌握了愛的藝術之前,我只算商場上的無名小卒。我要讓愛成為我最大的武器,沒有人能抵擋它的威力。

  My reasoning they may counter; my speech they may distrust; my apparel they may disapprove; my face they may reject; and even my bargains may cause them suspicion; yet my love will melt all hearts liken to the sun whose rays soften the coldest clay.

  我的理論,他們也許反對;我的言談,他們也許懷疑;我的穿著,他們也許不贊成;我的長相,他們也許不喜歡;甚至我廉價出售的商品都可能使他們將信將疑,然而我的愛心一定能溫暖他們,就像太陽的光芒能溶化冰冷的凍土。

  I will greet this day with love in my heart.

  我要用全身心的愛來迎接今天。

  And how will I do this? Henceforth will I look on all things with love and I will be born again. I will love the sun for it warms my bones; yet I will love the rain for it cleanses my spirit. I will love the light for it shows me the way; yet I will love the darkness for it shows me the stars. I will welcome happiness for it enlarges my heart; yet I will endure sadness for it opens my soul. I will acknowledge rewards for they are my due; yet I will welcome obstacles for they are my challenge.

  我該怎樣做呢?從今往後,我對一切都要滿收愛心,這樣才能獲得新生。我愛太陽,它溫暖我的身體;我愛雨水。它洗淨我的靈魂;我愛光明,它為我指引道路;我也愛黑夜,它讓我看到星辰、我迎接快樂,它使我心胸開闊;我忍受悲傷,它昇華我的靈魂;我接受報酬。因為我為此付出汗水;我不怕困難,因為它們給我挑戰。

  I will greet this day with love in my heart.

  我要用全身心的愛來迎接今天。

  And how will I speak? I will laud mine enemies and they will become friends; I will encourage my friends and they will become brothers. Always will I dig for reasons to applaud; never will I scratch for excuses to gossip. When I am tempted to criticize I will bite on my tongue; when I am moved to praise I will shout from the roofs.

  我該怎樣說呢?我讚美敵人。敵人於是成為朋友;我鼓勵朋友,朋友于是成為手足。我要常想理由讚美別人,絕不搬弄是非,道人長短。想要批評人時,咬住舌頭,想要讚美人時,高聲表達。

  Is it not so that birds, the wind, the sea and all nature speaks with the music of praise for their creator? Cannot I speak with the same music to his children? Henceforth will I remember this secret and it will change my life.

  飛鳥,清風,海浪,自然界的萬物不都在用美妙動聽的歌聲讚美造物主嗎?我也要用同樣的歌聲讚美她的兒女。從今往後,我要記住這個祕密。它將改變我的生活。

  And how will I act? I will love all manner of men for each has qualities to be admired even though they be hidden. With love I will tear down the wall of suspicion and hate which they have built round their hearts and in its place will I build bridges so that my love may enter their souls.

  我該如何行動呢?我要把愛奉獻給所有的人,因為每個人都有令人欽佩的優秀品質,雖然有時不易察覺。我要用愛擊垮阻礙人們心靈自由溝通的懷疑與仇恨之牆,同時,我要用我的愛在人們之間搭建一座橋樑,使我的愛能自如地進駐他們的靈魂。

  I will love the ambitious for they can inspire me! I will love the failures for they can teach me. I will love the kings for they are but human; I will love the meek for they are divine. I will love the rich for they are yet lonely.

  我愛雄心勃勃的人,因為他們能激勵我!我愛失敗者,因為他們能教育我。我愛王侯,他們也是凡人。我愛弱者,他們也是天才。我愛富人,他們更寂寞。

  I will love the poor for they are so many. I will love the young for the faith they hold; I will love the old for the wisdom they share. I will love the beautiful for their eyes of sadness; I will love the ugly for their souls of peace.

  我愛貧者,因為貧者甚多。我愛少年,因為他們純真。我愛長者,因為他們睿智。我愛貌美的人,因為他們有憂鬱的眼神。我愛醜陋的人,因為他們有顆平靜的心。

  But how will I react to the actions of others? With love. For just as love is my weapon to open the hearts of men, love is also my shield to repulse the arrows of hate and the spears of anger. Adversity and discouragement will beat against my new shield and become as the softest of rains.

  我該他們的行為做出怎樣的反應呢?愛吧。因為愛不僅是開啟人們心靈的鑰匙,而且也是低檔仇恨之箭與憤怒之矛的盾牌。有了愛,即使逆境與挫折如鋒利的長矛攻擊我的心盾,也都會變得如細雨般溫柔。

  And how will I confront each whom I meet? In only one way. In silence and myself I will address him and say “I love you”. Though spoken in silence these words will shine in my eyes, unwrinkled my brow, bring a smile to my lips, and echo in my voice; and his heart will be opened.

  我該如何面對與我不期而遇的每個人呢?只有一種辦法,就是默默地祝福他,並說“我愛你”。那閃現在我的眼神中的無言的愛,會舒展我緊縮的眉頭,讓我會心的微笑攀至嘴角,在我的聲音中迴盪;於是,他將向我敞開心扉。

  優秀篇二

  品味現在

  Tucked away in our subconsciousness is an idyllic vision. We see ourselves on a long trip that spans the continent. We are traveling by train. Out the windows, we drink in the passing scene of cars on nearby highways, of children waving at a crossing, of cattle grazing on a distant hillside, of smoke pouring from a power plant, of row upon row of corn and wheat, of flatlands and valleys, of mountains and rolling hills, of city skylines and village halls.

  在我們的潛意識之中隱藏著一派田園詩般的風景。我們彷彿處在一次橫跨大陸的迢迢旅途之中。我們乘著火車,領略著窗外流動的景色:附近公路上馳騁的汽車、十字路口處揮手的孩童、遠處山坡上吃草的牛群、不斷從電廠排放出的煙霧、成片成片的玉米和小麥、平原和山谷、群山和綿延起伏的丘陵、天空襯托下城市的輪廓,以及鄉間的莊園宅第。

  But uppermost in our minds is the final destination. On a certain day at a certain hour, we will pull into the station. Bands will be playing and flags waving. Once we get there, so many wonderful dreams will come true and the pieces of our lives will fit together like a completed jigsaw puzzle. How restlessly we pace the aisles, damning the minutes for loitering — waiting,waiting, waiting for the station.

  可是我們心中想得最多的卻是最後的目的地。在某一天的某一時刻,我們的火車將會到站,迎接我們的將是演奏的樂隊和飄舞的旗幟。一旦到了那兒,多少美妙的夢將成為現實,我們的生活也將變得完整,好像一幅拼好了的拼圖。我們在車廂過道里煩躁不安地踱來踱去,咒罵火車的磨磨蹭蹭,等待著,等待著,等待著火車進站的時刻。

  “When we reach the station, that will be it!” we cry. “When I’m 18.” “When I buy a new 450SL Mercedes Benz.” “When I put the last kid through college.” “When I have paid off the mortgage.” “When I get a promotion.” “When I reach the age of retirement, I shall live happily ever after!”

  “當我們到站後,一切就好了!”我們呼喊著。“當我到18歲的時候。”“當我有了一輛新的450SL賓士轎車的時候。”“當我供最小的孩子唸完大學的時候。”“當我還清抵押貸款的時候。”“當我升官晉職的時候。”“當我到了退休的時候,從此就可以過上幸福的生活啦!”

  Sooner or later, we must realize that there is no station, no one place to arrive at once and for all. The true joy of life is the trip. The station is only a dream. It constantly out distances us.

  可是我們遲早會認識到人生之旅並沒有什麼車站,也沒有什麼能夠“一到就可永逸”的地方。人生的真正樂趣在於旅行的過程,而車站僅僅是個夢,它總是遙遙領先於我們。

  “Relish the moment” is a good motto, especially when coupled with Psalm 118:24: “This is the day which the Lord hath made; we will rejoice and be glad in it.” It isn’t the burdens of today that drive men mad. It is the regret over yesterday and the fear of tomorrow. Regret and fear are twin thieves who rob us of today.

  “品味現在”是一句很好的箴言,尤其是把它與《聖經·詩篇》中第118篇第24段的話相結合的時候,更是如此:“今日乃主所創造;生活在今日我們將歡欣、高興。”讓人發瘋的不是今天的負擔,而是對昨天的悔恨及對明天的恐懼。悔恨和恐懼是一對孿生竊賊,將今天從我們身邊偷走。

  So stop pacing the aisles and counting the miles. Instead, climb more mountains, eat more icecream, go barefoot more often, swim more rivers, watch more sunset, laugh more and cry less. Life must be lived as we go along. Then the station will come soon enough.

  那麼就停止在車廂過道里徘徊吧,別總惦記著你距離車站還有多遠。何不換種活法,去攀爬更多的高山,多吃點冰激淋解解饞,經常光著腳閒遊漫步,在更多的河流裡暢遊,多多欣賞夕陽西下,多點歡笑,少些淚花。生活要過在當下,車站會很快到達。

  優秀篇三

  生活的藝術

  J. B. Priestley

  約翰·博因頓·普里斯特利英國著名小說家

  The art of living is to know when to hold fast and when to let go. For life is a paradox: it enjoins us to cling to its many gifts even while it ordains their eventual relinquishment. The rabbis of old put it this way: “A man comes to this world with his fist clenched, but when he dies, his hand is open.”

  生活的藝術在於懂得什麼時候追求,什麼時候放棄。因為生活就是一個矛盾體:它要我們緊緊抓住它賜予我們的生命之禮,然後最終又讓它們從我們手中跑掉。老先生們說:“人們緊握著拳頭來到這個世界上,離開這個世界時卻攤開了雙手。”

  Surely we ought to hold fast to life, for it is wondrous, and full of a beauty that breaks through every pore of God’s own earth. We know that this is so, but all too often we recognize this truth only in our backward glance when we remember what was and then suddenly realize that it is no more.

  當然我們應該緊緊把握生活,因為它美妙得不可思議,充滿了從上帝的每個毛孔裡蹦出來的美。我們都清楚這一點,但我們常常只有在回首往事時才會想去過去,才會突然意識到過去永遠地消逝了,才會承認這個道理。

  We remember a beauty that faded, a love that waned. But we remember with far greater pain that we did not see that beauty when it flowered, that we failed to respond with love when it was tendered.

  我們都記得美的褪去,愛的老去。但我們更痛苦地記得美正豔時,我們卻沒有發現,愛正濃時,我們卻沒有迴應。

  Here then is the first pole of life’s paradoxical demands on us: Never too busy for the wonder and the awe of life. Be reverent before each dawning day. Embrace each hour. Seize each golden minute.

  這就是生活對我們自己自相矛盾要求的第一步:永遠不要因為忙碌而忽略了它的奇妙和莊嚴。對即將到來的每一天,我們都要心懷敬意,擁抱沒一小時,抓住每一分鐘。

  Hold fast to life... but not so fast that you cannot let go. This is the second side of life’s coin, the opposite pole of its paradox: we must accept our losses, and learn how to let go.

  抓住生活,但不要抓得太緊,以至你放不下手。這就是生活像硬幣一樣也有另一面,也是生活矛盾的另一極:我們必須接受放棄,並且學會怎樣讓它過去。

  This is not an easy lesson to learn, especially when we are young and think that the world is ours to command, that whatever we desire with the full force of our passionate being can, nay, will, be ours. But then life moves along to confront us with realities, and slowly but surely this truth dawns upon us.

  學會這些並非易事。特別是年少輕狂的時候,我們自認為是世界的主宰者,認為只要充滿激情地全力追求,就可以得到一切。然而,事實並非如此。只有在面對種種現實時,我們才會漸漸沒明白這個道理。

  At every stage of life we sustain losses—and grow in the process. We begin our independent lives only when we emerge from the womb and lose its protective shelter. We enter a progression of schools, then we leave our mothers and fathers and our childhood homes. We get married and have children and then have to let them go. We confront the death of our parents and our spouses. We face the gradual or not so gradual waning of our strength. And ultimately, as the parable of the open and closed hand suggests, we must confront the inevitability of our own demise, losing ourselves as it were, all that we were or dreamed to be.

  在人生的各個階段,我們都會蒙受損失——並且在這一過程中成長。只有在脫離母體.失去庇護所時,我們才會開始獨立的生活。我們不斷地升學,接著又離開父母,離開兒時的故鄉。繼而,我們結婚生子,然後又放手讓自己的子女出去闖蕩。隨著父母和配偶的相繼離世,我們也逐漸或者很快衰老。最終,正如雙手張開與緊握這一寓言所說,我們必須面對自身的死亡,失去原來的自我,失去我們擁有過或者憧憬過的一切。