嚴復的生平事蹟
嚴復是中國資產階級的啟蒙思想家,國家將他稱為“放眼看世界”的開拓者。下面是小編蒐集整理的,希望對你有幫助。
嚴復,出生在一八五四年的福建侯官縣的一箇中藥世家的家庭中。在嚴復十二歲的時候,他的父親病逝。當時正在學館上學的嚴復中途輟學,放棄了舊時代的科舉之路。後來他進入到福建船政學堂進行駕駛學習,在一八七一年順利畢業,是福建船政學堂的第一批學員。在光緒三年二月,嚴復隻身前往英國學習海軍,期間結識中國派往英國的大臣郭嵩燾。兩年後學成回國,任職福建船政學堂的教習。而後嚴復在光緒十六年獲得候選道的官銜。
在甲午戰爭後,嚴復深深感受到國家陷入沉陷,留學過的他看過資本社會 西方國家的好。於是開始在報上發表一系列喚醒國家改革的文章,如《救亡決論》、《論世變之亟》等文章。在一八九五年到一八九八年對赫胥寫的《天演論》進行了翻譯,更向國人喊出“物競天擇,適者生存”的觀點,為激起消沉的世人。而後嚴復又翻譯了《原富》、《群己權界論》、《名學淺說》等文章,是中國史上第一個將西方文化引入中國的思想家和翻譯家。
嚴復信達雅的故事
嚴復最著名的思想主張是摘自他本人翻譯的赫胥《天演論》中的“物競天擇,適者生存”這一社會準則。嚴復還是一個有名的翻譯家,嚴復信達雅便是他的翻譯之道。
嚴復信達雅也是他從《天演論》中摘出的。《天演論》這本譯作,不僅闡述了嚴復的思想主張,也提到了嚴復翻譯時的翻譯準則。“信、達、雅”是嚴復在翻譯生涯中總結出的金玉良言。信字指的是相信原來的,不和本身的意思相違背,不過度夾雜譯者個人的主觀意識。達字則是不過度依賴以及拘泥於本來文章的表達形式,只要達到文章意思通順,有邏輯即可。後人對雅字的解釋有很多種看法,從字面上來說雅指的是譯文時要選擇詞語較為得體的。
嚴復信達雅被後人成為是翻譯界的三難說,雖然只有簡簡單單的三個字,但是總結了翻譯的必要準則,讓翻譯這件事情也有一句可循。在最大限度上還原原來作者的思想,不讓譯者過多的帶入自己的思想觀點影響讀者對原著的判斷。
因為這個三難說,後人試圖嘗試將他打破,但是都未有人成功。雖然嚴復信達雅三個字簡單,但是他的意思可以隨著時代變化,能夠被賦予新的解釋。如此精髓的總結,隨著時代的推移也無法被替代淘汰。
嚴復故居
嚴復故居應該不會讓人陌生,因為在中國考察的最後一站就選擇了嚴復故居進行考察。當時也是佔據了各類政治新聞頭條,的這一舉動也讓人們對嚴復故居產生了濃厚的興趣。
嚴復是1854年出生在福建中藥世家的普通小孩。他是中國中國史上第一個將西方文化引入中國的思想家和翻譯家。更是被國家稱為“放眼看世界”的開拓者。他翻譯《天演論》中的那句“物競天擇,適者生存”的思想觀點一直深深影響著現在的中國人。
嚴復故居就是他小時候生活的地方,福州市鼓樓區郎官巷西段北側20號,而這個地方也因為出生了一位偉大的思想家變得特別。嚴復故居有六百零九平方米的面積,建築坐北朝南,清式規制的主座與花廳兩座毗連。在主座前廊西有一扇小門直通花廳。在清式建築的嚴復故居中還有很多西方文化的裝飾,在花廳的走廊以及用的欄杆都是仿造西方的建築紋飾設計的。
如此精緻的建築,在二零零六被國家列為全國重點文物保護物件。嚴復故居因為建築精美和居住者受人尊重,他的故居被多人作為題材進行繪畫。當時中國國家一級美術師拇指先生就以嚴復故居為題材繪畫過一副《嚴復故居》的名畫。