外國詩歌精選閱讀
英語詩歌是英語語言的精華。它以最凝練的文字傳遞時間與空間、物質與精神、理智與情感。詩歌本身包含的豐富社會生活內容和藝術內涵,詩歌語言的獨特的美與和諧都使它們具有無窮的魅力。下面小編為大家帶來,歡迎大家閱讀!
外國詩歌精選:There must be something
upon the hill,
when crescent whispers to shadows,
trees stretch each tip,
and owls halt on the branches.
There must be something
in the breeze,
when misty May breathes fragrance,
windows half open,
and sunrays shed golden pattern.
There must be something
on the beach,
when sunset kisses the skyline,
waves twist with bubbles,
and sand embraces our footprints.
There must be something
beneath the snow,
when quiescence dominates mountains,
squirrels clutch pinecones,
and I watch you from a distance.
在那高高的山崗上;
當新月低語於陰影,
樹枝伸展它們的末梢,
貓頭鷹悄悄地停駐。
一定會有什麼
在輕輕的微風裡;
當潮溼的五月吐露芬芳,
視窗半開,
陽光送進金色的圖案。
一定會有什麼
在軟軟的沙灘上;
當日落吻別天邊,
波濤盤旋著泡沫,
細沙簇擁著我們的腳印。
一定會有什麼
在深深的積雪裡;
當寂靜籠罩著山巒,
松鼠緊緊抓住果核,
而我遠遠地看著你。
外國詩歌精選:Honeysuckle
I plucked a honeysuckle where
The hedge on high is quick with thorn,
And climbing for the prize,
was torn,
And fouled my feet in quag-water;
And by the thorns and by the wind
The blossom that I took was
thinn'd,
And yet I found it sweet and fair.
Thence to a richer growth I came,
Where, nursed in mellow intercourse,
The honey suckles sprang by scores,
Not harried like my single stem,
All virgin lamps of scent and dew,
So from my hand that first I threw,
Yet plucked not any more of them.
在長滿棘刺的高籬上,
我採摘到一支忍冬花,
為了這個獎賞,
我努力攀爬,
劃破了我的衣衫,
在泥濘的水中弄髒了
我的雙腳,
花朵在荊棘和風中飛落,
我採的花變得稀疏,
然而
花朵如此芬芳美麗,
在甘美氣息的滋養中
我也變得更加嬌豔,
忍冬一簇簇地盛開,
沒有象我手中的那束
被摧殘而凋零,
從我的手中,
所有無暇芬芳的光芒,
漸漸消逝,
從此我再不採擷忍冬花。