關於孤獨的英文詩歌欣賞
孤獨的時候,我們感覺自己猶如身處一所地獄般監獄。小編精心收集了關於孤獨的英文詩歌,供大家欣賞學習!
關於孤獨的英文詩歌篇1
Solitude 孤獨
Laugh, and the world laughs with you;
Weep, and you weep alone.
For the sad old earth must borrow it's mirth,
But has trouble enough of its own.
Sing, and the hills will answer;
Sigh, it is lost on the air.
The echoes bound to a joyful sound,
But shrink from voicing care.
Rejoice, and men will seek you;
Grieve, and they turn and go.
They want full measure of all your pleasure,
But they do not need your woe.
Be glad, and your friends are many;
Be sad, and you lose them all.
There are none to decline your nectared wine,
But alone you must drink life's gall.
Feast, and your halls are crowded;
Fast, and the world goes by.
Succeed and give, and it helps you live,
But no man can help you die.
There is room in the halls of pleasure
For a long and lordly train,
But one by one we must all file on
Through the narrow aisles of pain.
笑則天下笑,
泣則獨自泣。
因悲哀的舊世界須借貸歡笑,
而它自身的麻煩不少。
唱則群山應,
嘆則空散荊
回聲反射成歡欣,
傾訴憂慮無迴音。
喜則人尋你,
悲則眾人離。
他們要度量你的歡快,
但他們不要你的悲哀。
你高興,朋友會多起來,
你悲傷,他們轉身走開。
無人會拒絕你的佳釀,
但你要獨自把生活的苦酒品嚐。
設宴,高朋滿盈,
齋戒,無人問津。
成功和慷慨能助你生,
但是他人救不了你死。
娛樂大廳裡有一間房,
長長豪華列車停中央,
但我們都必須魚貫上,
通過狹長痛苦的走廊。
關於孤獨的英文詩歌篇2
我孤獨地漫遊,像一朵雲I wandered lonely as a cloud
我孤獨地漫遊,像一朵雲
That floats on high o'er vales and hills,
在山丘和谷地上飄蕩,
When all at once I saw a crowd,
忽然間我看見一群
A host, of golden daffodils;
金色的水仙花迎春開放,
Beside the lake, beneath the trees,
在樹蔭下,在湖水邊,
Fluttering and dancing in the breeze.
迎著微風起舞翩翩。
Continuous as the stars that shine
連綿不絕,如繁星燦爛,
And twinkle on the milky way,
在銀河裡閃閃發光,
They stretched in never-ending line
它們沿著湖灣的邊緣
Along the margin of a bay:
延伸成無窮無盡的一行;
Ten thousand saw I at a glance,
我一眼看見了一萬朵,
Tossing their heads in sprightly dance.
在歡舞之中起伏顛簸。
The waves beside them danced; but they
粼粼波光也在跳著舞,
Out-did the sparkling waves in glee:
水仙的歡欣卻勝過水波;
A poet could not but be gay,
與這樣快活的伴侶為伍,
In such a jocund company:
詩人怎能不滿心歡樂!
I gazed--and gazed--but little thought
我久久凝望,卻想象不到
What wealth the show to me had brought:
這奇景賦予我多少財寶,——
For oft, when on my couch I lie
每當我躺在床上不眠,
In vacant or in pensive mood,
或心神空茫,或默默沉思,
They flash upon that inward eye
它們常在心靈中閃現,
Which is the bliss of solitude;
那是孤獨之中的福祉;
And then my heart with pleasure fills,
於是我的心便漲滿幸福,
And dances with the daffodils.
和水仙一同翩翩起舞。
關於孤獨的英文詩歌篇3
Ode on Solitude
BY ALEXANDER POPE
Happy the man, whose wish and care
A few paternal acres bound,
Content to breathe his native air,
In his own ground.
Whose herds with milk, whose fields with bread,
Whose flocks supply him with attire,
Whose trees in summer yield him shade,
In winter fire.
Blest, who can unconcernedly find
Hours, days, and years slide soft away,
In health of body, peace of mind,
Quiet by day,
Sound sleep by night; study and ease,
Together mixed; sweet recreation;
And innocence, which most does please,
With meditation.
Thus let me live, unseen, unknown;
Thus unlamented let me die;
Steal from the world, and not a stone
Tell where I lie.
參考譯文:
孤獨頌
亞歷山大·蒲柏
一個人能將願望和牽掛限制在祖傳的幾頃土地上,
他就算是幸福的,
他滿足於在他自己的土地上,
呼吸他鄉土的空氣。
他有牧群供奶,他有田地供糧,
他有羊群供他衣著,
他的樹木在夏季給他陰涼,
在冬季為他供火。
他幸福,能無憂無慮地感受到
時日和歲月輕鬆地溜過,
心情平安,身體健好,
白晝寧靜祥和;
夜間熟睡:學習與閒情
互相調和;甜美的娛樂;
又有最討人喜歡的天真
與沉思默想結合。
因此,讓我生活,不為人見,不為人知,
因此讓我死去,不要為我哀傷;
從這世界上偷偷離去,不要為我樹立碑石
宣告我躺臥的地方。