捧頭鼠竄意思

注音 ㄆㄥˇ ㄊㄡˊ ㄕㄨˇ ㄘㄨㄢˋ

拼音 pěng tóu shǔ cuàn

釋義 抱著腦袋,象老鼠似地逃竄。形容倉皇逃跑的狼狽相。

成語出處 《漢書 蒯通傳》:“常山王奉(捧)頭鼠竄,以歸漢王。”

簡體字 捧头鼠窜

常用程度 一般

感情色彩 貶義

相似詞 抱頭鼠竄奉頭鼠竄

英語翻譯 be frightened away <flee helter-skelter>

教育部成語典

注音 ㄆㄥˇ ㄊㄡˊ ㄕㄨˇ ㄘㄨㄢˋ

拼音 pěng tóu shǔ cuàn

成語解釋 義參「抱頭鼠竄」。見「抱頭鼠竄」條。

成語典故 此處所列為「抱頭鼠竄」之典源,提供參考。《漢書.卷四五.蒯伍江息夫傳.蒯通》蒯通知天下權在信,欲說信令背漢,乃先微感信曰:……當今之時,兩主縣命足下。足下為漢則漢勝,與楚則楚勝。臣願披心腹,墮肝膽,效愚忠,恐足下不能用也。方今為足下計,莫若兩利而俱存之,參分天下,鼎足而立,其勢莫敢先動。……信1>曰:「漢遇我厚,吾豈可見利而背恩乎!」通曰:「始常山王2>、成安君3>故相與為刎頸之交4>,及爭張黶、陳釋之事5>,常山王奉6>頭鼠竄,以歸漢王。借兵東下,戰於鄗北,成安君死於泜水之南,頭足異處。此二人相與,天下之至驩也,而卒相滅亡者,何也?患生於多欲而人心難測也。今足下行忠信以交於漢王,必不能固於二君之相與也,而事多大於張黶、陳釋之事者,故臣以為足下必漢王之不危足下,過矣。」〔注解〕(1)信:韓信(??西元前196), 秦末漢初著名軍事家。淮陰人。年輕時曾忍少年胯下之辱,後助漢高祖伐魏、舉趙、降燕、破齊,封為齊王,後徙封楚王,高祖熒欋背叛,偽作雲夢之會,擒置咸陽,降封淮陰侯,終為呂后所殺。(2)常山王:張耳(??西元前202),戰國末大梁人,與陳餘為至交好友。秦末,陳涉率兵起義,張耳、陳餘響應。從項羽入關,封張耳為常山王。後張耳、陳餘有隙,餘率兵襲耳,張耳敗走,歸劉邦,隨韓信破趙,後被立為趙王,卒謚景。(3)成安君:陳餘(??西元前204),戰國末大梁人。與張耳同為魏之名士,與張耳為至交好友。秦末,陳涉率兵起義,張耳、陳餘響應。後與張耳絕交,且率兵襲耳,自立為代王,後為韓信所殺。(4)刎頸之交:比喻可同生共死的至交好友。見「刎頸之交」。(5)張黶、陳釋之事:指張耳被圍於鉅鹿之際,派張黶、陳釋二人前往陳餘處求救不得的事情。事見《史記.卷八九.張耳陳餘列傳》。(6)奉:捧著。據《史記.卷九二.淮陰侯列傳》,此處指的是捧著項嬰的頭。

典故說明 此處所列為「抱頭鼠竄」之典故說明,提供參考。「抱頭鼠竄」原作「奉頭鼠竄」。秦末,楚漢相爭時,韓信受劉邦之命攻齊大獲全勝,劉邦封韓信為齊王,要韓信繼續進擊楚軍。這時,蒯通勸韓信趁劉邦和項羽爭戰的時候,脫離劉邦,自立為王。韓信回答說︰「劉邦一向對我非常好,我怎能忘恩負義呢?」蒯通說︰「可是當年常山王被圍鉅鹿時,曾派張黶、陳釋前往成安君處求救,未獲傾力相助,以致於兩人反目,後來甚而相互攻伐。最後常山王被打得狼狽而逃,只好殺掉項嬰,捧著他的頭,改投靠漢王。可見就算是刎頸之交的親密好友都靠不住,你如果以為劉邦絕對不會害你,那你就錯了。」典源中的「奉頭鼠竄」本來是捧著獻敵之頭,狼狽而逃的意思,後來「奉頭」轉為「抱頭」,指的是抱著自己的頭,「抱頭鼠竄」這句成語就用來形容急忙逃走的狼狽樣子。

近義成語

反義成語

相關漢字成語:
相關漢字解釋:

最近訪問