崔九欲往南山馬上口號與別 / 留別王維 / 送崔九

幽意無斷絕,此去隨所偶。

晚風吹行舟,花路入溪口。

際夜轉西壑,隔山望南鬥。

潭煙飛溶溶,林月低向後。

生事且瀰漫,願為持竿叟。

春泛若耶溪拼音版注音

yōu yì wú duàn jué , cǐ qù suí suǒ ǒu 。

幽意無斷絕,此去隨所偶。

wǎn fēng chuī xíng zhōu , huā lù rù xī kǒu 。

晚風吹行舟,花路入溪口。

jì yè zhuǎn xī hè , gé shān wàng nán dǒu 。

際夜轉西壑,隔山望南鬥。

tán yān fēi róng róng , lín yuè dī xiàng hòu 。

潭煙飛溶溶,林月低向後。

shēng shì qiě mí màn , yuàn wéi chí gān sǒu 。

生事且瀰漫,願為持竿叟。

詩文翻譯

我尋幽探勝的心意沒有定止,隨著一路看見的景色生髮不已。

晚風吹送我的行舟,沿著開滿鮮花的河岸蕩入溪口。

星夜又轉過西邊的山嶺,隔山仰望天上的南鬥。

潭底升起溶溶的煙霧,林中月亮彷彿低落在行舟的背後。

世事何等地紛繁渺茫,不如做一名隱居的釣叟。

注釋

若耶溪:在今浙江省紹興市東南,相傳為西施浣紗處。《寰宇記》記載:“若耶溪在會稽縣東二十八里。”《水經注》記載:“若耶溪水,上承嶕峴麻溪,溪之下孤潭週數畝,麻潭下注若耶溪。水至清,照眾山倒影,窺之如畫。”

幽意:尋幽的心意。

偶:遇。劉熙《釋名·釋親屬》:“二人相對遇也。”

晚:一作“好”。

花路:一路鮮花。

際夜:至夜。壑(hè):山谷。

南鬥:星宿名稱,夏季位於南方上空。古以二十八宿與地理相應來劃分區域,稱分野,南鬥與吳越相應。

潭煙:水潭上如煙的水汽夜霧。煙,霧氣。溶溶:形容汽霧柔和迷離。

生事:世事。瀰漫:渺茫無盡。

持竿叟:持竿垂釣的老翁。竿,指釣竿。

詩文賞析

這首五言古體詩大約是綦毋潛因安史之亂爆發而歸隱之後創作的作品。詩人在一個春江花月之夜,泛舟若耶溪,滋生出無限幽美的情趣。

此詩開篇“幽意無斷絕”句,以“幽意”二字透露了全詩的主旨,即幽居獨處,不與世事,放任自適的意趣。這種“幽意”支配著他的人生,不曾“斷絕”,因此,他這次出遊只是輕舟盪漾,任其自然,故云“此去隨所偶”。“偶”即“遇”。詩人在這裡流露出一種隨遇而安的情緒。

以下寫泛舟的時間和路線,描寫沿岸景物。“晚風吹行舟,花路入溪口”,習習晚風,吹拂著遊船,船兒任憑輕風吹送,轉入春花夾岸的溪口,恍如進了武陵桃源勝境,多麼清幽,多麼閒適!“晚”字點明泛舟的時間,“花”字切合題中的“春”,看似信筆寫來,卻又顯得用心細緻。“際夜轉西壑,隔山望南鬥”,寫出遊程中時間的推移和景緻的轉換。“際夜”,是到了夜晚,說明泛舟時間之久,正是“幽意無斷絕”的具體寫照。“西壑”,是舟行所至的另一境地,當置身新境,心曠神怡之時,抬頭遙望南天鬥宿,不覺已經“隔山”了。

“潭煙飛溶溶,林月低向後”二句,是用淡墨描繪的如畫夜景。“潭煙”,是溪上的水霧:“溶溶”,是夜月之下霧氣朦騰的景狀,而著一“飛”字,把水色的閃耀,霧氣的飄流,月光的灑瀉,都寫活了,“林月低向後”,照應“際夜”,夜深月沉,舟行向前,兩岸樹木伴著月亮悄悄地退向身後。這景象是美的,又是靜的。

詩人以春江、月夜、花路、扁舟等景物,創造了一種幽美、寂靜而又迷濛的意境。而懷著隱居“幽意”的泛舟人,置身於這種境界之中,“生事且瀰漫,願為持竿叟”,人生世事正如溪水上瀰漫無邊的煙霧,縹緲迷茫,作者願永作若耶溪邊一位持竿而釣的隱者。“持竿叟”,又應附近地域的嚴子陵富春江隱居垂釣的故事,表明詩人心跡。末二句抒發感慨極其自然,由夜景的清雅更覺世事的囂囂,便自然地追慕“幽意”的人生。

殷璠說綦毋潛“善寫方外之情”(《河嶽英靈集》)。作者超然出世的思想感情給若耶溪的景色抹上一層孤清、幽靜的色彩。但是,由於作者描寫的是一個春江花月之夜,又是懷著追求和滿足的心情來描寫它,因而這夜景被狀寫得清幽而不荒寂,有一種不事雕琢的自然美,整首詩也就顯得“舉體清秀,蕭肅跨俗”(《唐音癸籤》引殷璠語),體現出一種興味深長的清悠的意境。在寫法上,詩人緊扣住題目中一個“泛”字,在曲折迴環的扁舟行進中對不同的景物進行描寫,因而所寫的景物雖然寂靜,但整體上卻有動勢,恍忽流動,迷濛縹緲,呈現出隱約跳動的畫面,給人以輕鬆暢適的感受和美的欣賞。