《歲暮歸南山》全詩翻譯與賞析

《歲暮歸南山》全詩翻譯與賞析

  《歲暮歸南山》是唐代詩人孟浩然的詩作。此詩系詩人歸隱之作,詩中發洩了一種怨悱之情,接下來就由小編帶來《歲暮歸南山》全詩翻譯與賞析,希望對你有所幫助!

  《歲暮歸南山》

  [唐]孟浩然

  北闕休上書,南山歸敝廬。

  不才明主棄,多病故人疏。

  白髮催年老,青陽逼歲除。

  永懷愁不寐,松月夜窗虛。

  【解題】

  此詩作年不詳。《河嶽英靈集》題作《歸故園作》。明活字本題作《歸終南山》,恐誤,因孟浩然未嘗隱於終南山。南山當指峴山,因在家鄉襄陽之南,故云。《唐摭言》卷十一載孟浩然至京在王維處,忽遇玄宗來,維奏聞,玄宗命浩然吟所作詩,即吟此詩前四句,玄宗曰:“朕未曾棄人,自是卿不求進,奈何反有此作!”因命放歸南山,終身不仕。此事《新唐書》本傳亦載。然此事可能出於附會,不足信。孟浩然曾於開元十六年(728)赴長安,次年應舉落第即還襄陽,詩中即抒寫落第後的憤懣之情和孤寂之感,意境深妙。

  【註釋】①南山:應指詩人隱居之鹿門山,在襄陽城東南。②北闕:古代宮殿北面的 門樓。是大臣朝見帝王奏事的地方。《漢書·高帝本紀》:“至長安,蕭何治未央宮,立 東闕、北闕……”後通稱帝王宮禁為北闕,也指稱朝廷。③敝廬:謙稱己之居室。《左 傳·襄公二十三年》:“若免於罪,猶有先人之敝廬在。”亦指殘破的家園。④青陽:指春 天。《爾雅·釋天》:“春為青陽。”《注》:“氣清而溫陽。”

  【翻譯】

  北闕休上書,莫要再到朝廷的北闕上書,

  南山歸敝廬。還是迴歸南山破舊的茅廬。

  不才明主棄,沒有才能被英明之主拋棄,

  多病故人疏。衰朽多病與故人交往稀疏。

  白髮催年老,斑白的頭髮催人漸漸衰老,

  青陽逼歲除。大好的春光逼迫舊歲更除。

  永懷愁不寐,久懷苦悶憂愁而難以入睡,

  松月夜窗虛。唯松間月光瀉入窗之空虛。

  【鑑賞】

  這是一首抒發仕途失意苦悶的'詩。詩人落第,心懷怨憤,只好退居南山,然 不甘寂寞,頗有美人遲暮之感,故寫此詩以婉曲之筆觸來抒發自己的感慨。首聯言“休 上書”,正是“身在江海,心居魏闕”的情思。“上書”而不為採納,能不失望? 而“歸敝廬” 之歸,是“放歸”,不是自願,乃迫不得已,能無幽怨?頷聯上句之“不才”,是謙辭?是反 語?兼而有之。“有才”而不為人識,猶千里馬未遇伯樂也。而這個不善識才、用才者, 卻是“明主”。

  這個“明”既有諛美之意,亦為“不明”之微詞。故此句怨中有自憐,哀中 有懇請,感情尤為複雜。下句“故人疏”,意在埋怨“故人”援引不力,而託以“多病”也; “病”,苦也,窮也,這裡借“多病”言“途窮”,足見世態之炎涼、人情之冷暖也;言“故人 疏”,而“當路”之明主未能詳察也。故此句更為委婉深致也。頸聯將無情之“白髮”“青 陽”擬人化,“催”“逼”二字,暗言歲月蹉跎,功名難就,將終老布衣,又是多麼無奈而愁 苦悲痛啊! 結聯上句“永懷愁不寐”,不正是這愁苦悲痛滲入骨髓麼?

  下句以景結情, 著一“虛”字,它語涉雙關,其表為窗欞之虛,夜空之虛;而實言功名之虛,心緒之虛。此 詩委婉含蓄,意蘊豐厚。據詩話所載,孟浩然曾遇玄宗,而說法不一,現取《隱居詩話》 之說:“孟浩然入翰苑訪王維,適明皇駕至,倉皇伏匿。維不敢隱而奏知。明皇召使進 所業,浩然誦‘北闕休上書,南山歸敝廬。不才明主棄,多病故人疏。’明皇曰:‘卿自棄 朕,朕未嘗棄卿也。’因放歸襄陽。”《新唐書》本傳也說,當他誦其《歲暮歸南山》“不才明 主棄,多病故人疏”時,玄宗極不高興地說:“卿不求仕,而朕未嘗棄卿,奈何誣我! ”於 是放歸。可見孟浩然心在“廟堂”,只是因為他誦詩不合玄宗口味而被棄。

  【創作背景】

  此詩系詩人歸隱之作。大約在唐開元十六年(728年),四十歲的孟浩然來長安應進士舉落第了,心情很苦悶,他曾“為文三十載,閉門江漢陰”,學得滿腹文章,又得到王維、張九齡為之延譽,已經頗有詩名。這次應試失利,使他大為懊喪,他想直接向皇帝上書,又很猶豫。這首詩是在這樣心緒極端複雜的情況下寫出來的。

  【作者簡介】

  孟浩然(689~740),唐代詩人。本名浩,字浩然。襄州襄陽人,世稱孟襄陽。因他未曾入仕,又被稱為孟山人。早年有志用世,在仕途困頓、痛苦失望後,尚能自重,不媚俗世,以隱士終身。曾隱居鹿門山。年四十,遊長安,應進士不第。曾在太學賦詩,名動公卿,一座傾服,為之擱筆。後為荊州從事,患疽卒。曾遊歷東南各地。詩與王維並稱“王孟”。其詩清淡,長於寫景,多反映山水田園和隱逸、行旅等內容,絕大部分為五言短篇,在藝術上有獨特的造詣。有《孟浩然集》三卷,今編詩二卷。

最近訪問